Текст и перевод песни Rashit - Gecenin Günahı Yok
Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Gecenin Günahı Yok
The Night is Not to Blame
Geceleri
kurduğun
hayaller
günün
ilk
ışıklarıyla
biter
The
dreams
you
dream
at
night
end
with
the
first
rays
of
day
Karanlık
hep
çekici
olmuştur
daima
yaratıcılığı
besler
Darkness
has
always
been
seductive
and
always
fosters
creativity
Ve
o
en
güzel
günahlar
şüphesiz
gece
işlenirler
And
surely
the
most
beautiful
of
sins
are
committed
at
night
Oysa
gece
gördüğün
düşler
günün
ilk
ışıklarıyla
biter
Yet
the
dreams
you
dream
at
night
end
with
the
first
rays
of
day
Serbest
kalınca
bedensel
arzular
Physical
desires
are
unleashed
Anlamsız
olur
mantıksal
engeller
Logical
barriers
become
meaningless
Özlerine
karşı
gelenler
Those
who
resist
their
own
selves
Gün
gelir
yenik
düşer
ezilirler
Will
one
day
be
defeated
and
crushed
Yine
de
gecenin
günahı
yok
suçu
kendinde
arama
Yet
the
night
is
not
to
blame.
Do
not
seek
fault
in
it
Sakın
bir
kez
olsun
utanma
yoksa
utanç
ömür
boyu
sürer
Do
not
be
ashamed,
not
even
once,
for
shame
lasts
a
lifetime
Ve
o
en
güzel
günahlar
şüphesiz
gece
işlenirler
And
surely
the
most
beautiful
of
sins
are
committed
at
night
Oysa
gece
gördüğün
düşler
günün
ilk
ışıklarıyla
biter
Yet
the
dreams
you
dream
at
night
end
with
the
first
rays
of
day
Serbest
kalınca
bedensel
arzular
Physical
desires
are
unleashed
Anlamsız
olur
mantıksal
engeller
Logical
barriers
become
meaningless
Özlerine
karşı
gelenler
Those
who
resist
their
own
selves
Gün
gelir
yenik
düşer
ezilirler
Will
one
day
be
defeated
and
crushed
Gecenin
günahı
yok
The
night
is
not
to
blame
Suçu
kendinde
arama
Do
not
seek
fault
in
it
Gecenin
günahı
yok
The
night
is
not
to
blame
Suçu
kendinde
arama
Do
not
seek
fault
in
it
Gecenin
günahı
yok
The
night
is
not
to
blame
Suçu
kendinde
arama
Do
not
seek
fault
in
it
Gecenin
günahı
yok
The
night
is
not
to
blame
Suçu
kendinde
arama
Do
not
seek
fault
in
it
Serbest
kalınca
bedensel
arzular
Physical
desires
are
unleashed
Anlamsız
olur
mantıksal
engeller
Logical
barriers
become
meaningless
Özlerine
karşı
gelenler
Those
who
resist
their
own
selves
Gün
gelir
yenik
düşer,
ezilirler
Will
one
day
be
defeated,
crushed
Serbest
kalınca
bedensel
arzular
Physical
desires
are
unleashed
Anlamsız
olur
mantıksal
engeller
Logical
barriers
become
meaningless
Özlerine
karşı
gelenler
Those
who
resist
their
own
selves
Gün
gelir
yenik
düşer
ezilirler
Will
one
day
be
defeated
and
crushed
Korku
dolu
gözlerle
baktı
bana
ayrılırken
bu
dünyadan
As
they
left
this
world,
they
looked
at
me
with
fearful
eyes
Neslinin
son
örneğiydi
kendileri
They
were
the
last
of
their
kind
İnsanoğlunun
aciz
tükenişi
Humankind's
helpless
decline
Önce
içini
boşalttılar,
iğdiş
ettiler
detaylıca
First
they
emptied
them
out,
castrated
them
meticulously
Sonra
içini
doldurdular,
bir
tutam
samanla
Then
they
filled
them
with
a
tuft
of
hay
Ayrılırken
aramızdan
son
insan
hazretleri
As
the
last
human
departed
from
us
Dudakları
sımsıkı
kapalıydı,
vermedi
bize
hiçbir
sırrını
Their
lips
were
sealed,
and
they
shared
none
of
their
secrets
with
us
Оцените перевод
Оценивать перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Авторы: Orkun Tunc, Bulent Kabas, Oguz Taktak, Tolga Ozbey, Levent Berk Ozer
Внимание! Не стесняйтесь оставлять отзывы.