Basit Bir Parça (feat. Rapozof) [Instrumental] -
Rashness
,
Rapozof
перевод на немецкий
Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Basit Bir Parça (feat. Rapozof) [Instrumental]
Ein einfaches Stück (feat. Rapozof) [Instrumental]
En
iyi
Rap
Sözler
Beste
Rap-Texte
Rap
Terimleri
Rap-Begriffe
Şarkı
Sözü
Gönder
Songtext
senden
Harfe
Göre
SanatçılarHarfe
Göre
Şarkılar
Künstler
nach
BuchstabenLieder
nach
Buchstaben
Basit
Bir
Parça
(ft.
Rapozof)
Ein
einfaches
Stück
(ft.
Rapozof)
Beğen
(1)
Gefällt
mir
(1)
Rashness5.03019
Ara
Rashness5.03019
Suche
Benimle
derdiniz
ne
alıp
veremediğiniz
ne?
Was
habt
ihr
gegen
mich,
was
ist
euer
Problem?
Öldürmek
için
yorulma
ben
yapayım
sen
izle
Bemüh
dich
nicht,
mich
zu
töten,
ich
mach's
selbst,
sieh
einfach
zu.
Hayallerim
genizde,
heveslerim
kursakta
Meine
Träume
stecken
im
Hals,
meine
Sehnsüchte
in
der
Kehle.
Konuşsakta
değişmez
bu
olanlar
sussakta
Ob
wir
reden
oder
schweigen,
was
geschieht,
ändert
sich
nicht.
Acizim
bul
sapla
kalbimi
et
paramparça
Ich
bin
schwach,
finde
mein
Herz,
stich
zu,
zerfetz
es.
Kahpeler
bu
hayatta
beslenir
hep
yalanlarla
Schlampen
in
diesem
Leben
nähren
sich
immer
von
Lügen.
Üstümde
yara
bere
idareten
yamalarla
Auf
mir
Wunden
und
Narben,
notdürftig
geflickt.
Baş
edebiliyor
yine
beynim
iyi
komalarla
Mein
Gehirn
kommt
trotzdem
klar,
mit
tiefen
Komas.
Sık
kafama.
Kurtar
beni
adiliklerinden
Schieß
mir
in
den
Kopf.
Erlöse
mich
von
ihrer
Niedertracht.
Yastığa
kafamı
koyduğumda
uyuyabildiklerimden
Von
den
Gedanken,
die
kommen,
wenn
ich
den
Kopf
aufs
Kissen
lege.
Bir
gün
seçtim,
kutluyoruz
genede
Ich
habe
einen
Tag
gewählt,
wir
feiern
trotzdem
irgendwie.
Odam
bana
ben
odama
diyorum
ki
şerefe
Mein
Zimmer
zu
mir,
ich
zu
meinem
Zimmer,
wir
sagen:
Prost.
Kısaca
bir
sigaram
var
ve
bir
karanlık
oda
Kurz
gesagt,
ich
habe
eine
Zigarette
und
ein
dunkles
Zimmer.
Ben
azla
yetinmeyi
bilirim
fakat
katlanamam
yoka
Ich
weiß,
mit
wenig
auszukommen,
aber
Nichts
ertrage
ich
nicht.
Alnım
ak
boynum
dik
çıktığımda
sokağa
Meine
Stirn
ist
rein,
mein
Nacken
steif,
wenn
ich
auf
die
Straße
gehe.
Kader
böyleyse
kalemdir
Allah'taki
sopa
Wenn
das
Schicksal
so
ist,
dann
ist
der
Stift
Gottes
Stock.
Pes
etmedim
etmem,
olsamda
bin
parça
Ich
habe
nicht
aufgegeben,
werde
es
nicht,
auch
wenn
ich
in
tausend
Stücken
bin.
Kindarca
yaklaşana
dahi
tavrım
insanca
Selbst
zu
dem,
der
sich
gehässig
nähert,
ist
meine
Haltung
menschlich.
Bir
gram
yaşanmışlık
hissi
yaratmıyorsa
Wenn
es
nicht
ein
Gramm
Lebensgefühl
erzeugt,
Bu
rapo,
bu
rash
ve
bu
da
basit
bir
parça
Das
ist
Rapo,
das
ist
Rash,
und
das
ist
ein
einfaches
Stück.
Kim
kaldı
ki
yanımda
şarkılardan
başka
Wer
ist
mir
geblieben
außer
den
Liedern?
En
yakın
dostumdan
aşka
hatta
aileden
başla
Vom
engsten
Freund
zur
Liebe,
fang
sogar
bei
der
Familie
an.
İhanetin
soğuk
yüzü
eser
hep
suratıma
Das
kalte
Gesicht
des
Verrats
weht
mir
immer
ins
Gesicht.
Bu
şehir
ölümü
fısıldar
sürekli
kulağıma
Diese
Stadt
flüstert
mir
ständig
den
Tod
ins
Ohr.
Benim
bi
yanım
deli
diğer
yanım
afili
Eine
Seite
von
mir
ist
verrückt,
die
andere
ist
auffällig.
Bi
yanım
öldü
gitti
diğer
yanım
azimli
Eine
Seite
von
mir
ist
gestorben,
die
andere
ist
ehrgeizig.
Bi
yanım
kör
görmez
diğer
yanım
bilinçli
Eine
Seite
von
mir
ist
blind
und
sieht
nicht,
die
andere
ist
bewusst.
Ama
korkak
değil
hep
yürekli
Aber
nicht
feige,
immer
mutig.
Dar
gelirli
insanlar,
geniş
sokaklar
Menschen
mit
geringem
Einkommen,
weite
Straßen.
Soğuk
sokaklarda,
akşamdan
kalmalar
In
kalten
Straßen,
die
Verkaterten
vom
Vorabend.
Lambalar
kırık
bu
sokakta
çok
çapulcu
var
Die
Laternen
sind
kaputt,
auf
dieser
Straße
gibt
es
viele
Strolche.
Bu
sokakta
adalet
bu
sokakta
rap
var
Auf
dieser
Straße
gibt
es
Gerechtigkeit,
auf
dieser
Straße
gibt
es
Rap.
Süslü
cümleler
kuramam
belki
ama
Ich
kann
vielleicht
keine
geschmückten
Sätze
bilden,
aber
Yürekten
geleni
kalemim
hep
yaz
dedi
Mein
Stift
sagte
immer,
schreib,
was
von
Herzen
kommt.
Bende
durmadım
yazdım,
hissettiğimi.
Also
hielt
ich
nicht
an
und
schrieb,
was
ich
fühlte.
Azdır.
Dinleyelim
belki,
ün
umrumda
mı
sanki?
Es
ist
wenig.
Hören
wir
mal
zu,
vielleicht.
Ist
Ruhm
mir
etwa
wichtig?
Hiç
sikimde
değil
benim
olayım
bu
Es
ist
mir
scheißegal,
das
ist
mein
Ding.
Rapi
bilmeyende
sanıyo
koşturuyoruz
gayrimeşru
Wer
Rap
nicht
kennt,
denkt,
wir
machen
illegale
Sachen.
Tuzu
kuru
rapçileride
pek
sevmem
doğru
Die
saturierten
Rapper
mag
ich
auch
nicht
besonders,
das
stimmt.
Bölersiniz
atomu
siz
bırakın
otu
boku
Ihr
spaltet
Atome,
lasst
ihr
das
Gras
und
den
Mist.
Pes
etmedim
etmem,
olsamda
bin
parça
Ich
habe
nicht
aufgegeben,
werde
es
nicht,
auch
wenn
ich
in
tausend
Stücken
bin.
Kindarca
yaklaşana
dahi
tavrım
insanca
Selbst
zu
dem,
der
sich
gehässig
nähert,
ist
meine
Haltung
menschlich.
Bir
gram
yaşanmışlık
hissi
yaratmıyorsa
Wenn
es
nicht
ein
Gramm
Lebensgefühl
erzeugt,
Bu
rapo,
bu
rash
ve
bu
da
basit
bir
parça
Das
ist
Rapo,
das
ist
Rash,
und
das
ist
ein
einfaches
Stück.
Kim
kaldı
ki
yanımda
şarkılardan
başka
Wer
ist
mir
geblieben
außer
den
Liedern?
En
yakın
dostumdan
aşka
hatta
aileden
başla
Vom
engsten
Freund
zur
Liebe,
fang
sogar
bei
der
Familie
an.
İhanetin
soğuk
yüzü
eser
hep
suratıma
Das
kalte
Gesicht
des
Verrats
weht
mir
immer
ins
Gesicht.
Bu
şehir
ölümü
fısıldar
sürekli
kulağıma
Diese
Stadt
flüstert
mir
ständig
den
Tod
ins
Ohr.
Оцените перевод
Оценивать перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Внимание! Не стесняйтесь оставлять отзывы.