Rashness feat. Rapozof - Basit Bir Parça (feat. Rapozof) [Instrumental] - перевод текста песни на немецкий

Basit Bir Parça (feat. Rapozof) [Instrumental] - Rashness , Rapozof перевод на немецкий




Basit Bir Parça (feat. Rapozof) [Instrumental]
Ein einfaches Stück (feat. Rapozof) [Instrumental]
En iyi Rap Sözler
Beste Rap-Texte
Arama yap
Suche
Anasayfa
Startseite
Rap Terimleri
Rap-Begriffe
Albüm
Album
Biyografi
Biografie
Reklam
Werbung
Şarkı Sözü Gönder
Songtext senden
İletişim
Kontakt
Header
Header
Harfe Göre SanatçılarHarfe Göre Şarkılar
Künstler nach BuchstabenLieder nach Buchstaben
Basit Bir Parça (ft. Rapozof)
Ein einfaches Stück (ft. Rapozof)
Beğen (1)
Gefällt mir (1)
Rashness5.03019 Ara
Rashness5.03019 Suche
Benimle derdiniz ne alıp veremediğiniz ne?
Was habt ihr gegen mich, was ist euer Problem?
Öldürmek için yorulma ben yapayım sen izle
Bemüh dich nicht, mich zu töten, ich mach's selbst, sieh einfach zu.
Hayallerim genizde, heveslerim kursakta
Meine Träume stecken im Hals, meine Sehnsüchte in der Kehle.
Konuşsakta değişmez bu olanlar sussakta
Ob wir reden oder schweigen, was geschieht, ändert sich nicht.
Acizim bul sapla kalbimi et paramparça
Ich bin schwach, finde mein Herz, stich zu, zerfetz es.
Kahpeler bu hayatta beslenir hep yalanlarla
Schlampen in diesem Leben nähren sich immer von Lügen.
Üstümde yara bere idareten yamalarla
Auf mir Wunden und Narben, notdürftig geflickt.
Baş edebiliyor yine beynim iyi komalarla
Mein Gehirn kommt trotzdem klar, mit tiefen Komas.
Sık kafama. Kurtar beni adiliklerinden
Schieß mir in den Kopf. Erlöse mich von ihrer Niedertracht.
Yastığa kafamı koyduğumda uyuyabildiklerimden
Von den Gedanken, die kommen, wenn ich den Kopf aufs Kissen lege.
Bir gün seçtim, kutluyoruz genede
Ich habe einen Tag gewählt, wir feiern trotzdem irgendwie.
Odam bana ben odama diyorum ki şerefe
Mein Zimmer zu mir, ich zu meinem Zimmer, wir sagen: Prost.
Kısaca bir sigaram var ve bir karanlık oda
Kurz gesagt, ich habe eine Zigarette und ein dunkles Zimmer.
Ben azla yetinmeyi bilirim fakat katlanamam yoka
Ich weiß, mit wenig auszukommen, aber Nichts ertrage ich nicht.
Alnım ak boynum dik çıktığımda sokağa
Meine Stirn ist rein, mein Nacken steif, wenn ich auf die Straße gehe.
Kader böyleyse kalemdir Allah'taki sopa
Wenn das Schicksal so ist, dann ist der Stift Gottes Stock.
Pes etmedim etmem, olsamda bin parça
Ich habe nicht aufgegeben, werde es nicht, auch wenn ich in tausend Stücken bin.
Kindarca yaklaşana dahi tavrım insanca
Selbst zu dem, der sich gehässig nähert, ist meine Haltung menschlich.
Bir gram yaşanmışlık hissi yaratmıyorsa
Wenn es nicht ein Gramm Lebensgefühl erzeugt,
Bu rapo, bu rash ve bu da basit bir parça
Das ist Rapo, das ist Rash, und das ist ein einfaches Stück.
Kim kaldı ki yanımda şarkılardan başka
Wer ist mir geblieben außer den Liedern?
En yakın dostumdan aşka hatta aileden başla
Vom engsten Freund zur Liebe, fang sogar bei der Familie an.
İhanetin soğuk yüzü eser hep suratıma
Das kalte Gesicht des Verrats weht mir immer ins Gesicht.
Bu şehir ölümü fısıldar sürekli kulağıma
Diese Stadt flüstert mir ständig den Tod ins Ohr.
Benim bi yanım deli diğer yanım afili
Eine Seite von mir ist verrückt, die andere ist auffällig.
Bi yanım öldü gitti diğer yanım azimli
Eine Seite von mir ist gestorben, die andere ist ehrgeizig.
Bi yanım kör görmez diğer yanım bilinçli
Eine Seite von mir ist blind und sieht nicht, die andere ist bewusst.
Ama korkak değil hep yürekli
Aber nicht feige, immer mutig.
Dar gelirli insanlar, geniş sokaklar
Menschen mit geringem Einkommen, weite Straßen.
Soğuk sokaklarda, akşamdan kalmalar
In kalten Straßen, die Verkaterten vom Vorabend.
Lambalar kırık bu sokakta çok çapulcu var
Die Laternen sind kaputt, auf dieser Straße gibt es viele Strolche.
Bu sokakta adalet bu sokakta rap var
Auf dieser Straße gibt es Gerechtigkeit, auf dieser Straße gibt es Rap.
Süslü cümleler kuramam belki ama
Ich kann vielleicht keine geschmückten Sätze bilden, aber
Yürekten geleni kalemim hep yaz dedi
Mein Stift sagte immer, schreib, was von Herzen kommt.
Bende durmadım yazdım, hissettiğimi.
Also hielt ich nicht an und schrieb, was ich fühlte.
Azdır. Dinleyelim belki, ün umrumda sanki?
Es ist wenig. Hören wir mal zu, vielleicht. Ist Ruhm mir etwa wichtig?
Hiç sikimde değil benim olayım bu
Es ist mir scheißegal, das ist mein Ding.
Rapi bilmeyende sanıyo koşturuyoruz gayrimeşru
Wer Rap nicht kennt, denkt, wir machen illegale Sachen.
Tuzu kuru rapçileride pek sevmem doğru
Die saturierten Rapper mag ich auch nicht besonders, das stimmt.
Bölersiniz atomu siz bırakın otu boku
Ihr spaltet Atome, lasst ihr das Gras und den Mist.
Pes etmedim etmem, olsamda bin parça
Ich habe nicht aufgegeben, werde es nicht, auch wenn ich in tausend Stücken bin.
Kindarca yaklaşana dahi tavrım insanca
Selbst zu dem, der sich gehässig nähert, ist meine Haltung menschlich.
Bir gram yaşanmışlık hissi yaratmıyorsa
Wenn es nicht ein Gramm Lebensgefühl erzeugt,
Bu rapo, bu rash ve bu da basit bir parça
Das ist Rapo, das ist Rash, und das ist ein einfaches Stück.
Kim kaldı ki yanımda şarkılardan başka
Wer ist mir geblieben außer den Liedern?
En yakın dostumdan aşka hatta aileden başla
Vom engsten Freund zur Liebe, fang sogar bei der Familie an.
İhanetin soğuk yüzü eser hep suratıma
Das kalte Gesicht des Verrats weht mir immer ins Gesicht.
Bu şehir ölümü fısıldar sürekli kulağıma
Diese Stadt flüstert mir ständig den Tod ins Ohr.






Внимание! Не стесняйтесь оставлять отзывы.