Rashness feat. Rapozof - Basit Bir Parça (feat. Rapozof) - перевод текста песни на немецкий

Basit Bir Parça (feat. Rapozof) - Rashness , Rapozof перевод на немецкий




Basit Bir Parça (feat. Rapozof)
Ein einfaches Stück (feat. Rapozof)
Benimle derdiniz ne, alıp veremediğiniz ne?
Was habt ihr für ein Problem mit mir, was ist euer Groll?
Öldürmek için yorulma ben yapayım, sen izle
Bemüh dich nicht, mich zu töten, ich mach's selbst, sieh einfach zu.
Hayallerim genizde, heveslerim kursakta
Meine Träume stecken im Hals fest, meine Hoffnungen im Keim erstickt.
Konuşsakta değişmez bu olanlar sussakta
Auch wenn wir reden, ändert sich nichts an dem, was geschieht, auch wenn wir schweigen.
Acizim bul sapla, kalbimi et paramparça
Ich bin schwach, finde es und stich zu, zerreiß mein Herz in Stücke.
Kahpeler bu hayatta beslenir hep yalanlarla
Hinterhältige in diesem Leben ernähren sich immer von Lügen.
Üstümde yara bere, idareten yamalarla
Ich bin voller Wunden und Schrammen, notdürftig geflickt.
Baş edebiliyor yine beynim iyi komalarla
Mein Gehirn kommt immer noch klar, am besten mit tiefem Koma.
Sık kafama, kurtar beni adiliklerinden
Schieß mir in den Kopf, erlöse mich von ihrer Niedertracht.
Yastığa kafamı koyduğumda uyuyabildiklerimden
Von den Momenten, in denen ich schlafen kann, wenn ich meinen Kopf aufs Kissen lege.
Bi' gün seçtim, kutluyoruz gene de
Ich habe einen Tag gewählt, wir feiern trotzdem.
Odam bana, ben odama diyorum ki: "Şerefe"
Mein Zimmer zu mir, ich zu meinem Zimmer, ich sage: "Zum Wohl!"
Kısaca bi' sigaram var ve bir karanlık oda
Kurz gesagt, ich habe eine Zigarette und ein dunkles Zimmer.
Ben azla yetinmeyi bilirim fakat katlanamam yoka
Ich weiß, mit wenig auszukommen, aber ich ertrage kein Nichts.
Alnım ak, boynum dik çıktığımda sokağa
Meine Stirn ist rein, mein Nacken steif, wenn ich auf die Straße gehe.
Kader böyleyse kalemdir Allah'taki sopa
Wenn das Schicksal so ist, dann ist der Stift Gottes Stock.
Pes etmedim etmem, olsam da bin parça
Ich habe nicht aufgegeben und werde es nicht tun, auch wenn ich in tausend Stücke zerfalle.
Kindarca yaklaşana dahi tavrım insanca
Selbst gegenüber denen, die hasserfüllt herankommen, ist meine Haltung menschlich.
Bi' gram yaşanmışlık hissi yaratmıyorsa
Wenn es nicht ein Gramm erlebtes Gefühl erzeugt,
Bu Rapo, bu Rash ve bu da basit bir parça
Das ist Rapo, das ist Rash und das ist nur ein einfaches Stück.
Kim kaldı ki yanımda şarkılardan başka?
Wer ist mir geblieben außer den Liedern?
En yakın dostumdan aşka, hatta aileden başla
Vom engsten Freund bis zur Liebe, fang sogar bei der Familie an.
İhanetin soğuk yüzü eser hep suratıma
Das kalte Gesicht des Verrats weht mir ständig ins Gesicht.
Bu şehir ölümü fısıldar sürekli kulağıma
Diese Stadt flüstert mir ständig den Tod ins Ohr.
Pes etmedim etmem, olsam da bin parça
Ich habe nicht aufgegeben und werde es nicht tun, auch wenn ich in tausend Stücke zerfalle.
Kindarca yaklaşana dahi tavrım insanca
Selbst gegenüber denen, die hasserfüllt herankommen, ist meine Haltung menschlich.
Bi' gram yaşanmışlık hissi yaratmıyorsa
Wenn es nicht ein Gramm erlebtes Gefühl erzeugt,
Bu Rapo, bu Rash ve bu da basit bir parça
Das ist Rapo, das ist Rash und das ist nur ein einfaches Stück.
Kim kaldı ki yanımda şarkılardan başka?
Wer ist mir geblieben außer den Liedern?
En yakın dostumdan aşka, hatta aileden başla
Vom engsten Freund bis zur Liebe, fang sogar bei der Familie an.
İhanetin soğuk yüzü eser hep suratıma
Das kalte Gesicht des Verrats weht mir ständig ins Gesicht.
Bu şehir ölümü fısıldar sürekli kulağıma
Diese Stadt flüstert mir ständig den Tod ins Ohr.
Benim bi' yanım deli, diğer yanım afili
Eine Seite von mir ist verrückt, die andere ist protzig.
Bi' yanım öldü gitti, diğer yanım azimli
Eine Seite von mir ist gestorben und gegangen, die andere ist ehrgeizig.
Bi' yanım kör görmez, diğer yanım bilinçli
Eine Seite von mir ist blind und sieht nicht, die andere ist bewusst.
Ama korkak değil, hep yürekli
Aber nicht feige, immer mutig.
Dar gelirli insanlar, geniş sokaklar
Menschen mit geringem Einkommen, weite Straßen.
Soğuk sokaklarda akşamdan kalmalar
Verkatert von gestern Abend in kalten Straßen.
Lambalar kırık, bu sokakta çok çapulcu var
Die Lampen sind kaputt, in dieser Straße gibt es viele Plünderer.
Bu sokakta adalet, bu sokakta rap var
In dieser Straße gibt es Gerechtigkeit, in dieser Straße gibt es Rap.
Süslü cümleler kuramam belki ama
Vielleicht kann ich keine geschmückten Sätze bilden, aber
Yürekten geleni kalemim "Hep yaz" dedi
Mein Stift sagte zu dem, was von Herzen kam: "Schreib immer weiter".
Ben de durmadım yazdım hissettiğimi
Also hörte ich nicht auf und schrieb, was ich fühlte.
Azdır dinleyelim belki, ün umrumda sanki?
Lass uns wenig zuhören, vielleicht, kümmert mich der Ruhm etwa?
Hiç sikimde değil, benim olayım bu
Ist mir scheißegal, das ist mein Ding.
Rap'i bilmeyen de sanıyo koşturuyoz gayrimeşru
Wer Rap nicht kennt, denkt, wir jagen illegalen Dingen nach.
Tuzu kuru rap'çileri de pek sevmem doğru
Die Rapper mit trockenen Lippen (privilegierten) mag ich auch nicht wirklich, stimmt.
Bölersiniz atomu, siz bırakın otu boku
Ihr spaltet Atome, lasst den Scheiß sein.
Pes etmedim etmem, olsam da bin parça
Ich habe nicht aufgegeben und werde es nicht tun, auch wenn ich in tausend Stücke zerfalle.
Kindarca yaklaşana dahi tavrım insanca
Selbst gegenüber denen, die hasserfüllt herankommen, ist meine Haltung menschlich.
Bi' gram yaşanmışlık hissi yaratmıyorsa
Wenn es nicht ein Gramm erlebtes Gefühl erzeugt,
Bu Rapo, bu Rash ve bu da basit bir parça
Das ist Rapo, das ist Rash und das ist nur ein einfaches Stück.
Kim kaldı ki yanımda şarkılardan başka?
Wer ist mir geblieben außer den Liedern?
En yakın dostumdan aşka, hatta aileden başla
Vom engsten Freund bis zur Liebe, fang sogar bei der Familie an.
İhanetin soğuk yüzü eser hep suratıma
Das kalte Gesicht des Verrats weht mir ständig ins Gesicht.
Bu şehir ölümü fısıldar sürekli kulağıma
Diese Stadt flüstert mir ständig den Tod ins Ohr.
Pes etmedim etmem, olsam da bin parça
Ich habe nicht aufgegeben und werde es nicht tun, auch wenn ich in tausend Stücke zerfalle.
Kindarca yaklaşana dahi tavrım insanca
Selbst gegenüber denen, die hasserfüllt herankommen, ist meine Haltung menschlich.
Bi' gram yaşanmışlık hissi yaratmıyorsa
Wenn es nicht ein Gramm erlebtes Gefühl erzeugt,
Bu Rapo, bu Rash ve bu da basit bir parça
Das ist Rapo, das ist Rash und das ist nur ein einfaches Stück.
Kim kaldı ki yanımda şarkılardan başka?
Wer ist mir geblieben außer den Liedern?
En yakın dostumdan aşka, hatta aileden başla
Vom engsten Freund bis zur Liebe, fang sogar bei der Familie an.
İhanetin soğuk yüzü eser hep suratıma
Das kalte Gesicht des Verrats weht mir ständig ins Gesicht.
Bu şehir ölümü fısıldar sürekli kulağıma
Diese Stadt flüstert mir ständig den Tod ins Ohr.






Внимание! Не стесняйтесь оставлять отзывы.