Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Basit Bir Parça (feat. Rapozof)
Ein einfaches Stück (feat. Rapozof)
Benimle
derdiniz
ne,
alıp
veremediğiniz
ne?
Was
habt
ihr
für
ein
Problem
mit
mir,
was
ist
euer
Groll?
Öldürmek
için
yorulma
ben
yapayım,
sen
izle
Bemüh
dich
nicht,
mich
zu
töten,
ich
mach's
selbst,
sieh
einfach
zu.
Hayallerim
genizde,
heveslerim
kursakta
Meine
Träume
stecken
im
Hals
fest,
meine
Hoffnungen
im
Keim
erstickt.
Konuşsakta
değişmez
bu
olanlar
sussakta
Auch
wenn
wir
reden,
ändert
sich
nichts
an
dem,
was
geschieht,
auch
wenn
wir
schweigen.
Acizim
bul
sapla,
kalbimi
et
paramparça
Ich
bin
schwach,
finde
es
und
stich
zu,
zerreiß
mein
Herz
in
Stücke.
Kahpeler
bu
hayatta
beslenir
hep
yalanlarla
Hinterhältige
in
diesem
Leben
ernähren
sich
immer
von
Lügen.
Üstümde
yara
bere,
idareten
yamalarla
Ich
bin
voller
Wunden
und
Schrammen,
notdürftig
geflickt.
Baş
edebiliyor
yine
beynim
iyi
komalarla
Mein
Gehirn
kommt
immer
noch
klar,
am
besten
mit
tiefem
Koma.
Sık
kafama,
kurtar
beni
adiliklerinden
Schieß
mir
in
den
Kopf,
erlöse
mich
von
ihrer
Niedertracht.
Yastığa
kafamı
koyduğumda
uyuyabildiklerimden
Von
den
Momenten,
in
denen
ich
schlafen
kann,
wenn
ich
meinen
Kopf
aufs
Kissen
lege.
Bi'
gün
seçtim,
kutluyoruz
gene
de
Ich
habe
einen
Tag
gewählt,
wir
feiern
trotzdem.
Odam
bana,
ben
odama
diyorum
ki:
"Şerefe"
Mein
Zimmer
zu
mir,
ich
zu
meinem
Zimmer,
ich
sage:
"Zum
Wohl!"
Kısaca
bi'
sigaram
var
ve
bir
karanlık
oda
Kurz
gesagt,
ich
habe
eine
Zigarette
und
ein
dunkles
Zimmer.
Ben
azla
yetinmeyi
bilirim
fakat
katlanamam
yoka
Ich
weiß,
mit
wenig
auszukommen,
aber
ich
ertrage
kein
Nichts.
Alnım
ak,
boynum
dik
çıktığımda
sokağa
Meine
Stirn
ist
rein,
mein
Nacken
steif,
wenn
ich
auf
die
Straße
gehe.
Kader
böyleyse
kalemdir
Allah'taki
sopa
Wenn
das
Schicksal
so
ist,
dann
ist
der
Stift
Gottes
Stock.
Pes
etmedim
etmem,
olsam
da
bin
parça
Ich
habe
nicht
aufgegeben
und
werde
es
nicht
tun,
auch
wenn
ich
in
tausend
Stücke
zerfalle.
Kindarca
yaklaşana
dahi
tavrım
insanca
Selbst
gegenüber
denen,
die
hasserfüllt
herankommen,
ist
meine
Haltung
menschlich.
Bi'
gram
yaşanmışlık
hissi
yaratmıyorsa
Wenn
es
nicht
ein
Gramm
erlebtes
Gefühl
erzeugt,
Bu
Rapo,
bu
Rash
ve
bu
da
basit
bir
parça
Das
ist
Rapo,
das
ist
Rash
und
das
ist
nur
ein
einfaches
Stück.
Kim
kaldı
ki
yanımda
şarkılardan
başka?
Wer
ist
mir
geblieben
außer
den
Liedern?
En
yakın
dostumdan
aşka,
hatta
aileden
başla
Vom
engsten
Freund
bis
zur
Liebe,
fang
sogar
bei
der
Familie
an.
İhanetin
soğuk
yüzü
eser
hep
suratıma
Das
kalte
Gesicht
des
Verrats
weht
mir
ständig
ins
Gesicht.
Bu
şehir
ölümü
fısıldar
sürekli
kulağıma
Diese
Stadt
flüstert
mir
ständig
den
Tod
ins
Ohr.
Pes
etmedim
etmem,
olsam
da
bin
parça
Ich
habe
nicht
aufgegeben
und
werde
es
nicht
tun,
auch
wenn
ich
in
tausend
Stücke
zerfalle.
Kindarca
yaklaşana
dahi
tavrım
insanca
Selbst
gegenüber
denen,
die
hasserfüllt
herankommen,
ist
meine
Haltung
menschlich.
Bi'
gram
yaşanmışlık
hissi
yaratmıyorsa
Wenn
es
nicht
ein
Gramm
erlebtes
Gefühl
erzeugt,
Bu
Rapo,
bu
Rash
ve
bu
da
basit
bir
parça
Das
ist
Rapo,
das
ist
Rash
und
das
ist
nur
ein
einfaches
Stück.
Kim
kaldı
ki
yanımda
şarkılardan
başka?
Wer
ist
mir
geblieben
außer
den
Liedern?
En
yakın
dostumdan
aşka,
hatta
aileden
başla
Vom
engsten
Freund
bis
zur
Liebe,
fang
sogar
bei
der
Familie
an.
İhanetin
soğuk
yüzü
eser
hep
suratıma
Das
kalte
Gesicht
des
Verrats
weht
mir
ständig
ins
Gesicht.
Bu
şehir
ölümü
fısıldar
sürekli
kulağıma
Diese
Stadt
flüstert
mir
ständig
den
Tod
ins
Ohr.
Benim
bi'
yanım
deli,
diğer
yanım
afili
Eine
Seite
von
mir
ist
verrückt,
die
andere
ist
protzig.
Bi'
yanım
öldü
gitti,
diğer
yanım
azimli
Eine
Seite
von
mir
ist
gestorben
und
gegangen,
die
andere
ist
ehrgeizig.
Bi'
yanım
kör
görmez,
diğer
yanım
bilinçli
Eine
Seite
von
mir
ist
blind
und
sieht
nicht,
die
andere
ist
bewusst.
Ama
korkak
değil,
hep
yürekli
Aber
nicht
feige,
immer
mutig.
Dar
gelirli
insanlar,
geniş
sokaklar
Menschen
mit
geringem
Einkommen,
weite
Straßen.
Soğuk
sokaklarda
akşamdan
kalmalar
Verkatert
von
gestern
Abend
in
kalten
Straßen.
Lambalar
kırık,
bu
sokakta
çok
çapulcu
var
Die
Lampen
sind
kaputt,
in
dieser
Straße
gibt
es
viele
Plünderer.
Bu
sokakta
adalet,
bu
sokakta
rap
var
In
dieser
Straße
gibt
es
Gerechtigkeit,
in
dieser
Straße
gibt
es
Rap.
Süslü
cümleler
kuramam
belki
ama
Vielleicht
kann
ich
keine
geschmückten
Sätze
bilden,
aber
Yürekten
geleni
kalemim
"Hep
yaz"
dedi
Mein
Stift
sagte
zu
dem,
was
von
Herzen
kam:
"Schreib
immer
weiter".
Ben
de
durmadım
yazdım
hissettiğimi
Also
hörte
ich
nicht
auf
und
schrieb,
was
ich
fühlte.
Azdır
dinleyelim
belki,
ün
umrumda
mı
sanki?
Lass
uns
wenig
zuhören,
vielleicht,
kümmert
mich
der
Ruhm
etwa?
Hiç
sikimde
değil,
benim
olayım
bu
Ist
mir
scheißegal,
das
ist
mein
Ding.
Rap'i
bilmeyen
de
sanıyo
koşturuyoz
gayrimeşru
Wer
Rap
nicht
kennt,
denkt,
wir
jagen
illegalen
Dingen
nach.
Tuzu
kuru
rap'çileri
de
pek
sevmem
doğru
Die
Rapper
mit
trockenen
Lippen
(privilegierten)
mag
ich
auch
nicht
wirklich,
stimmt.
Bölersiniz
atomu,
siz
bırakın
otu
boku
Ihr
spaltet
Atome,
lasst
den
Scheiß
sein.
Pes
etmedim
etmem,
olsam
da
bin
parça
Ich
habe
nicht
aufgegeben
und
werde
es
nicht
tun,
auch
wenn
ich
in
tausend
Stücke
zerfalle.
Kindarca
yaklaşana
dahi
tavrım
insanca
Selbst
gegenüber
denen,
die
hasserfüllt
herankommen,
ist
meine
Haltung
menschlich.
Bi'
gram
yaşanmışlık
hissi
yaratmıyorsa
Wenn
es
nicht
ein
Gramm
erlebtes
Gefühl
erzeugt,
Bu
Rapo,
bu
Rash
ve
bu
da
basit
bir
parça
Das
ist
Rapo,
das
ist
Rash
und
das
ist
nur
ein
einfaches
Stück.
Kim
kaldı
ki
yanımda
şarkılardan
başka?
Wer
ist
mir
geblieben
außer
den
Liedern?
En
yakın
dostumdan
aşka,
hatta
aileden
başla
Vom
engsten
Freund
bis
zur
Liebe,
fang
sogar
bei
der
Familie
an.
İhanetin
soğuk
yüzü
eser
hep
suratıma
Das
kalte
Gesicht
des
Verrats
weht
mir
ständig
ins
Gesicht.
Bu
şehir
ölümü
fısıldar
sürekli
kulağıma
Diese
Stadt
flüstert
mir
ständig
den
Tod
ins
Ohr.
Pes
etmedim
etmem,
olsam
da
bin
parça
Ich
habe
nicht
aufgegeben
und
werde
es
nicht
tun,
auch
wenn
ich
in
tausend
Stücke
zerfalle.
Kindarca
yaklaşana
dahi
tavrım
insanca
Selbst
gegenüber
denen,
die
hasserfüllt
herankommen,
ist
meine
Haltung
menschlich.
Bi'
gram
yaşanmışlık
hissi
yaratmıyorsa
Wenn
es
nicht
ein
Gramm
erlebtes
Gefühl
erzeugt,
Bu
Rapo,
bu
Rash
ve
bu
da
basit
bir
parça
Das
ist
Rapo,
das
ist
Rash
und
das
ist
nur
ein
einfaches
Stück.
Kim
kaldı
ki
yanımda
şarkılardan
başka?
Wer
ist
mir
geblieben
außer
den
Liedern?
En
yakın
dostumdan
aşka,
hatta
aileden
başla
Vom
engsten
Freund
bis
zur
Liebe,
fang
sogar
bei
der
Familie
an.
İhanetin
soğuk
yüzü
eser
hep
suratıma
Das
kalte
Gesicht
des
Verrats
weht
mir
ständig
ins
Gesicht.
Bu
şehir
ölümü
fısıldar
sürekli
kulağıma
Diese
Stadt
flüstert
mir
ständig
den
Tod
ins
Ohr.
Оцените перевод
Оценивать перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Внимание! Не стесняйтесь оставлять отзывы.