Текст и перевод песни Rasmus Seebach - For Sidste Gang
Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
For Sidste Gang
В последний раз
Jeg
savner
vores
skænderier
Я
скучаю
по
нашим
ссорам
Var
lige
så
sindsyg
som
de
var
Насколько
безумными
они
бы
ни
были
Var
der
i
det
mindste
to
hjerter
der
slog
По
крайней
мере,
два
сердца
бились
På
det
seneste
В
последнее
время
Har
vi
været
så
forstenede
Мы
были
словно
окаменевшие
Si'r
de
tre
ord
uden
at
mene
dem
Произносим
эти
три
слова,
не
думая
о
них
Livet
det
slut,
men
vi
er
her
endnu
Жизнь
закончена,
но
мы
все
еще
здесь
For
alle
de
gange
vi
har
skændtes
После
всех
наших
ссор
Har
vi
fundet
sammen
igen
Мы
снова
сходились
Vi
dur
ikke
til
det
der
med
afsked
У
нас
не
получается
прощаться
Vi
er
nød
til
at
gør'
det
nemt
Мы
должны
сделать
это
легко
Sluk
blot
lyset,
luk
nu
natten
ind
Просто
выключи
свет,
позволь
ночи
войти
Kom
fald
i
søvn
i
mine
arme
for
sidste
gang
Засыпай
в
моих
объятиях
в
последний
раз
Hvis
jeg
nu
er
væk
før
det
bli'r
dag
Если
меня
не
будет,
когда
наступит
день
Måske
var
det
lettere
hvis
ingen
sagd'
farveeeel
Может
быть,
было
бы
легче,
если
бы
никто
не
говорил
"прощай"
Men
bare
sagde
'godnat
skat'
for
sidste
gang
А
просто
сказал
"спокойной
ночи,
любимая"
в
последний
раз
Et
kindkys,
løfter
din
pande
fra
mit
bryst
Поцелуй
в
щеку,
поднимаю
твою
голову
с
моей
груди
Ved
jeg
må
væk
før
at
det
bli'r
lyst
Знаю,
я
должен
уйти
до
рассвета
Rejser
mig
stille
så
du
stadig
sover
så
trygt
Встаю
тихо,
чтобы
ты
продолжала
спать
спокойно
Hvis
du
vågner
Если
ты
проснешься
Så
vil
jeg
komme
til
at
love
dig
Я
пообещаю
тебе
Fortæl'
dig
jeg
aldrig
vi
gå
fra
Скажу,
что
никогда
не
уйду
Gå
fra
det
hele,
men
vi
har
jo
forsøgt
Не
брошу
все
это,
но
мы
ведь
пытались
Hver
eneste
gang
vi
har
skændtes
Каждый
раз,
когда
мы
ссорились
Har
vi
fundet
sammen
igen
Мы
снова
сходились
Vi
dur
ikke
til
det
der
med
afsked
У
нас
не
получается
прощаться
Vi
er
nød
til
at
gør'
det
nemt
Мы
должны
сделать
это
легко
Sluk
blot
lyset,
luk
nu
natten
ind
Просто
выключи
свет,
позволь
ночи
войти
Kom
fald
i
søvn
i
mine
arme
for
sidste
gang
Засыпай
в
моих
объятиях
в
последний
раз
Hvis
jeg
nu
er
væk
før
det
bli'r
dag
Если
меня
не
будет,
когда
наступит
день
Måske
var
det
lettere
hvis
ingen
sagd'
farveeeel
Может
быть,
было
бы
легче,
если
бы
никто
не
говорил
"прощай"
Men
bare
sagde
'godnat
skat'
for
sidste
gang
А
просто
сказал
"спокойной
ночи,
любимая"
в
последний
раз
Imorgen
når
du
vågner
og
min
plads
er
tom
Завтра,
когда
ты
проснешься,
а
моего
места
не
будет
(Den
er
tom,
tom
tom)
(Его
не
будет,
не
будет,
не
будет)
Hele
din
verden
er
et
fremede
sted
Весь
твой
мир
станет
чужим
местом
(Et
fremede
sted)
(Чужим
местом)
Og
det
sammen
med
min
Как
и
мой
Der
vil
kom
en
tid
hvor
vi
er
ved
at
gå
ned
Настанет
время,
когда
мы
будем
на
грани
Hvor
vi
mangler
en
halvdel
af
os
selv
Когда
нам
будет
не
хватать
половины
себя
Når
man
ved
det,
hvordan
skal
man
så
få
sagt
farveeeel
Зная
это,
как
же
нам
попрощаться?
Sluk
blot
lyset,
luk
nu
natten
ind
Просто
выключи
свет,
позволь
ночи
войти
Kom
fald
i
søvn
i
mine
arme
for
sidste
gang
Засыпай
в
моих
объятиях
в
последний
раз
Hvis
jeg
nu
er
væk
før
det
bli'r
dag
Если
меня
не
будет,
когда
наступит
день
Måske
var
det
lettere
hvis
ingen
sagd'
farveeeel
Может
быть,
было
бы
легче,
если
бы
никто
не
говорил
"прощай"
Men
bare
sagde
'godnat
skat'
for
sidste
gang
А
просто
сказал
"спокойной
ночи,
любимая"
в
последний
раз
(Sluk
blot
lyset,
luk
nu
natten
ind
(Просто
выключи
свет,
позволь
ночи
войти
Kom
fald
i
søvn
i
mine
arme
for
sidste
gang
Засыпай
в
моих
объятиях
в
последний
раз
Hvis
jeg
nu
er
væk
før
det
bli'r
dag
Если
меня
не
будет,
когда
наступит
день
Måske
var
det
lettere
hvis
ingen
sagd'
farveeeel)
Может
быть,
было
бы
легче,
если
бы
никто
не
говорил
"прощай")
Men
bare
sagde
'godnat
skat'
for
sidste
gang
А
просто
сказал
"спокойной
ночи,
любимая"
в
последний
раз
Оцените перевод
Оценивать перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Авторы: Lars Ankerstjerne Christensen, Rasmus Seebach, Nicolai Seebach
Внимание! Не стесняйтесь оставлять отзывы.