Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Feira de Mangaio
Markt von Mangaio
Fumo
de
rolo,
arreio
e
cangaia
Rollentabak,
Sattelzeug
und
Joch
Eu
tenho
pra
vender,
quem
quer
comprar?
Ich
habe
zu
verkaufen,
wer
will
kaufen?
Bolo
de
milho,
broa
e
cocada
Maiskuchen,
Maisbrot
und
Kokoskonfekt
Eu
tenho
pra
vender,
quem
quer
comprar?
Ich
habe
zu
verkaufen,
wer
will
kaufen?
Pé
de
moleque,
alecrim,
canela
Erdnusskrokant,
Rosmarin,
Zimt
Moleque
sai
daqui,
me
deixa
trabalhar
Junge,
hau
ab
von
hier,
lass
mich
arbeiten
E
Zé
saiu
correndo
pa'
feira
dos
pássaros
Und
Zé
rannte
los
zum
Vogelmarkt
E
foi
pásso'
voando
pra
todo
lugar
Und
flog
wie
ein
Vogel
überallhin
Tinha
uma
vendinha
no
canto
da
rua
Da
war
ein
kleiner
Stand
an
der
Straßenecke
Onde
o
mangaeiro
ia
se
animar
Wo
der
Mangaeiro
sich
aufmuntern
ging
Tomar
uma
bicada
com
lambú
assado
Einen
Schluck
trinken
mit
gebratenem
Wachtelhuhn
E
olhar
pra
Maria
do
Joá
Und
nach
Maria
do
Joá
schauen
Tinha
uma
vendinha
no
canto
da
rua
Da
war
ein
kleiner
Stand
an
der
Straßenecke
Onde
o
mangaeiro
ia
se
animar
Wo
der
Mangaeiro
sich
aufmuntern
ging
Tomar
uma
bicada
com
lambú
assado
Einen
Schluck
trinken
mit
gebratenem
Wachtelhuhn
E
olhar
pra
Maria
do
Joá
Und
nach
Maria
do
Joá
schauen
Cabresto
de
cavalo
e
rabichola
Pferdehalfter
und
Schwanzriemen
Eu
tenho
pra
vender,
quem
quer
comprar?
Ich
habe
zu
verkaufen,
wer
will
kaufen?
Farinha,
rapadura
e
graviola
Mehl,
Rapadura
und
Graviola
Eu
tenho
pra
vender,
quem
quer
comprar?
Ich
habe
zu
verkaufen,
wer
will
kaufen?
Pavio
de
candeeiro,
panela
de
barro
Lampendocht,
Tontopf
Menino
eu
vou-me
embora,
tenho
que
voltar
Junge,
ich
gehe
jetzt,
ich
muss
zurück
Xaxar
o
meu
roçado
que
nem
boi
de
carro
Mein
Feld
bearbeiten
wie
ein
Ochse
vorm
Karren
Alpargata
de
arrasto
não
quer
me
levar
Die
Schleif-Espadrille
will
mich
nicht
tragen
Tinha
um
sanfoneiro
no
meio
da
rua
Da
war
ein
Akkordeonspieler
mitten
auf
der
Straße
Fazendo
moreio
pra
gente
dançar
Der
spielte
eine
Verzierung,
damit
die
Leute
tanzen
Tem
Zefa
de
Porcina
fazendo
renda
Da
ist
Zefa
von
Porcina,
die
Spitze
klöppelt
E
o
ronco
do
fole
sem
parar
Und
das
Dröhnen
des
Blasebalgs
ohne
Unterlass
Tinha
um
sanfoneiro
no
meio
da
rua
Da
war
ein
Akkordeonspieler
mitten
auf
der
Straße
Fazendo
um
floreio
pra
gente
dançar
Der
spielte
eine
Verzierung,
damit
die
Leute
tanzen
Tem
Zefa
de
Porcina
fazendo
renda
Da
ist
Zefa
von
Porcina,
die
Spitze
klöppelt
E
o
ronco
do
fole
sem
parar
Und
das
Dröhnen
des
Blasebalgs
ohne
Unterlass
Cabresto
de
cavalo
e
rabichola
Pferdehalfter
und
Schwanzriemen
Eu
tenho
pra
vender,
quem
quer
comprar?
Ich
habe
zu
verkaufen,
wer
will
kaufen?
Farinha,
rapadura
e
graviola
Mehl,
Rapadura
und
Graviola
Eu
tenho
pra
vender,
quem
quer
comprar?
Ich
habe
zu
verkaufen,
wer
will
kaufen?
Pavio
de
candeeiro,
panela
de
barro
Lampendocht,
Tontopf
Oh
menino
eu
vou-me
embora,
tenho
que
voltar
Ach
Junge,
ich
gehe
jetzt,
ich
muss
zurück
Xaxar
o
meu
roçado
que
nem
boi
de
carro
Mein
Feld
bearbeiten
wie
ein
Ochse
vorm
Karren
Alpargata
de
arrasto
não
quer
me
levar
Die
Schleif-Espadrille
will
mich
nicht
tragen
Tinha
um
sanfoneiro
no
meio
da
rua
Da
war
ein
Akkordeonspieler
mitten
auf
der
Straße
Fazendo
um
floreio
pra
gente
dançar
Der
spielte
eine
Verzierung,
damit
die
Leute
tanzen
Tem
Zefa
de
Porcina
fazendo
renda
Da
ist
Zefa
von
Porcina,
die
Spitze
klöppelt
E
o
ronco
do
fole
sem
parar
Und
das
Dröhnen
des
Blasebalgs
ohne
Unterlass
Tinha
um
sanfoneiro
no
meio
da
rua
Da
war
ein
Akkordeonspieler
mitten
auf
der
Straße
Fazendo
floreio
pra
gente
dançar
Der
spielte
eine
Verzierung,
damit
die
Leute
tanzen
Tem
Zefa
de
Porcina
fazendo
renda
Da
ist
Zefa
von
Porcina,
die
Spitze
klöppelt
E
o
ronco
do
fole
sem
parar
Und
das
Dröhnen
des
Blasebalgs
ohne
Unterlass
Оцените перевод
Оценивать перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Авторы: Sivuce, C. Gadelha
Внимание! Не стесняйтесь оставлять отзывы.