Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
What
are
you
doing?
Was
machst
du
da?
May
I
please
go
back
to
prison?
Darf
ich
bitte
zurück
ins
Gefängnis?
Go
on
say
it
mean
it
all
the
rage
Sag
es
nur,
meine
es,
es
ist
der
letzte
Schrei.
They
only
happy
when
we
all
the
same
Sie
sind
nur
glücklich,
wenn
wir
alle
gleich
sind.
So
don't
ask
me
why
I'm
walking
away
Also
frag
mich
nicht,
warum
ich
weglaufe,
From
a
system
that's
rigged
to
have
us
walking
in
chains
vor
einem
System,
das
so
manipuliert
ist,
dass
wir
in
Ketten
laufen.
I
see
my
daughter
her
face
Ich
sehe
meine
Tochter,
ihr
Gesicht.
I
wanna
give
her
the
world,
what
if
the
world's
outta
shape?
Ich
will
ihr
die
Welt
schenken,
was,
wenn
die
Welt
aus
den
Fugen
gerät?
How
do
I
un-involve
us
from
this
tubular
pace?
Wie
entziehe
ich
uns
diesem
gleichförmigen
Trott?
Of
everybody
with
the
same
goal
now
work
to
the
grave
Wo
alle
dasselbe
Ziel
haben
und
sich
jetzt
zu
Tode
schuften?
Now
these
politicians
pushing
policies
to
effect
us
Jetzt
setzen
diese
Politiker
Maßnahmen
durch,
die
uns
betreffen.
Core
operations
spots
of
government
who
the
fuck
are
we
electing?
Kernoperationen,
Regierungsstellen,
wen
zum
Teufel
wählen
wir
da?
They're
poisoning
our
water
and
the
truth
it
is
neglected
Sie
vergiften
unser
Wasser
und
die
Wahrheit
wird
ignoriert.
How
the
fuck
I
meant
to
calm
down?
I
won't
take
you
for
a
second
Wie
zum
Teufel
soll
ich
mich
beruhigen?
Ich
nehme
dich
keine
Sekunde
lang
ernst.
Break
into
the
matrix
which
god
are
we
resurrecting?
In
die
Matrix
einbrechen,
welchen
Gott
erwecken
wir
wieder
zum
Leben?
Put
a
pedo
in
a
robe
and
think
it's
teaching
people
lessons?
Stecken
einen
Pädophilen
in
eine
Robe
und
denken,
er
lehrt
die
Leute
Lektionen?
I
ain't
gonna
slow
down
this
is
leading
to
aggression
Ich
werde
nicht
langsamer
werden,
das
führt
zu
Aggression.
When
I
sleep,
I'm
transcending
is
this
leading
to
depression?
No
Wenn
ich
schlafe,
transzendiere
ich,
führt
das
zu
Depressionen?
Nein.
Whatever
you're
getting
lied
to
Worüber
auch
immer
du
belogen
wirst,
Send
you
crazy
when
you
find
truth
es
macht
dich
verrückt,
wenn
du
die
Wahrheit
findest.
Thinking
when
they
gonna
fall?
Ich
frage
mich,
wann
sie
fallen
werden?
The
enemy
of
all
of
us
Der
Feind
von
uns
allen.
What
are
you
doing?
Was
machst
du
da?
May
I
please
go
back
to
prison?
Darf
ich
bitte
zurück
ins
Gefängnis?
Thinking
when
they
gonna
fall?
Ich
frage
mich,
wann
sie
fallen
werden?
The
enemy
of
all
of
us
Der
Feind
von
uns
allen.
Will
we
ever
know
the
truth?
Werden
wir
jemals
die
Wahrheit
erfahren?
I
dunno,
Is
it
better
if
we
don't?
Ich
weiß
nicht,
ist
es
besser,
wenn
wir
es
nicht
tun?
Are
we
ever
gonna
get
to
see
Werden
wir
jemals
The
meaning
of
it
all?
die
Bedeutung
von
allem
sehen?
The
enemy
of
all
of
us
Der
Feind
von
uns
allen.
Will
we
ever
know
the
truth?
Werden
wir
jemals
die
Wahrheit
erfahren?
Is
it
better
if
we
don't?
I
dunno
Ist
es
besser,
wenn
wir
es
nicht
tun?
Ich
weiß
nicht.
Are
we
ever
gonna
get
to
see
Werden
wir
jemals
The
meaning
of
it
all?
die
Bedeutung
von
allem
sehen?
The
enemy
of
all
of
us
Der
Feind
von
uns
allen.
We're
caught
in
a
web
of
deceit
Wir
sind
gefangen
in
einem
Netz
aus
Täuschung.
From
TVs
to
medication
numbing
your
head
as
you
sleep
Von
Fernsehern
bis
zu
Medikamenten,
die
deinen
Kopf
betäuben,
während
du
schläfst.
They
banned
the
only
plant
that
saved
my
head
from
all
the
dreams
Sie
haben
die
einzige
Pflanze
verboten,
die
meinen
Kopf
vor
all
den
Träumen
bewahrt
hat.
Quick
to
give
me
something
worse
it
had
me
off
and
sick
for
weeks
Schnell
gaben
sie
mir
etwas
Schlimmeres,
das
mich
wochenlang
krank
machte.
So
I
started
to
learn
Also
fing
ich
an
zu
lernen,
And
fuck
there's
money
to
be
earned
und
verdammt,
da
ist
Geld
zu
verdienen.
Why
a
private
bank
invest
in
medical
research?
Warum
investiert
eine
Privatbank
in
medizinische
Forschung?
Private
banks
hold
a
government
to
ransom
Privatbanken
halten
eine
Regierung
als
Geisel.
Joint
ventures
with
their
companies
they
operate
in
tandem
Joint
Ventures
mit
ihren
Unternehmen,
sie
arbeiten
Hand
in
Hand,
From
medicine
to
media
and
food
that
they're
controlling
von
Medizin
über
Medien
bis
hin
zu
Nahrungsmitteln,
die
sie
kontrollieren.
Stupid
people
on
TV
what
they
feed
you
is
revolting
Dumme
Leute
im
Fernsehen,
was
sie
dir
vorsetzen,
ist
ekelhaft.
Look
at
how
they
trapped
you
on
your
phone
you
got
your
life
on
it
Sieh
nur,
wie
sie
dich
auf
deinem
Handy
gefangen
halten,
du
hast
dein
Leben
darauf.
Social
media
competing
meet
your
wife
on
it
Soziale
Medien,
Wettbewerb,
triff
deine
Frau
darauf.
People
have
to
sit
in
prison
learn
to
hate
the
world
Leute
müssen
im
Gefängnis
sitzen
und
lernen,
die
Welt
zu
hassen.
Judges
travel
overseas
and
pay
for
little
girls
Richter
reisen
ins
Ausland
und
bezahlen
für
kleine
Mädchen.
So
which
way
lean
the
scales
of
justice?
In
welche
Richtung
neigt
sich
also
die
Waage
der
Gerechtigkeit?
Most
of
us
hate
cops,
trust
me
it's
justified
Die
meisten
von
uns
hassen
Bullen,
glaub
mir,
es
ist
gerechtfertigt.
What
you
were
told
it
was
just
a
lie
Was
dir
erzählt
wurde,
war
nur
eine
Lüge.
Seems
they're
only
here
to
just
divide
Es
scheint,
sie
sind
nur
hier,
um
zu
spalten.
When
they
raided
man
I'm
not
surprised
Als
sie
eine
Razzia
bei
mir
machten,
war
ich
nicht
überrascht.
They
pushed
my
pregnant
missus
the
floor
just
to
get
inside
Sie
stießen
meine
schwangere
Freundin
zu
Boden,
nur
um
reinzukommen.
The
punishment
it
didn't
fit
the
crime
Die
Strafe
entsprach
nicht
dem
Verbrechen.
Swear
I'm
having
dreams
of
taking
all
their
motherfucker's
lives
Ich
schwöre,
ich
träume
davon,
all
diesen
Mistkerlen
das
Leben
zu
nehmen.
Yea
you're
fucking
right
Ja,
verdammt,
du
hast
Recht.
They
took
away
our
freedoms
martial
law
it
happened
over
night
Sie
nahmen
uns
unsere
Freiheiten,
das
Kriegsrecht
trat
über
Nacht
in
Kraft.
Will
we
ever
know
the
truth?
Werden
wir
jemals
die
Wahrheit
erfahren?
I
dunno,
Is
it
better
if
we
don't?
Ich
weiß
nicht,
ist
es
besser,
wenn
wir
es
nicht
tun?
Are
we
ever
gonna
get
to
see
Werden
wir
jemals
The
meaning
of
it
all?
die
Bedeutung
von
allem
sehen?
The
enemy
of
all
of
us
Der
Feind
von
uns
allen.
Will
we
ever
know
the
truth?
Werden
wir
jemals
die
Wahrheit
erfahren?
Is
it
better
if
we
don't?
I
dunno
Ist
es
besser,
wenn
wir
es
nicht
tun?
Ich
weiß
nicht.
Are
we
ever
gonna
get
to
see
Werden
wir
jemals
The
meaning
of
it
all?
die
Bedeutung
von
allem
sehen?
The
enemy
of
all
of
us
Der
Feind
von
uns
allen.
Thinking
when
they
gonna
fall?
Ich
frage
mich,
wann
sie
fallen
werden?
The
enemy
of
all
of
us
Der
Feind
von
uns
allen.
We
ain't
digging
up
a
single
grave
watch
us
slip
away
Wir
werden
kein
einziges
Grab
ausheben,
sieh
zu,
wie
wir
verschwinden.
I'm
way
far
away
from
the
mess
you've
made
Ich
bin
weit,
weit
weg
von
dem
Chaos,
das
du
angerichtet
hast.
I
think
we're
living
too
fast
imprisoned
us
from
the
start
Ich
denke,
wir
leben
zu
schnell,
haben
uns
von
Anfang
an
eingesperrt.
Away
far
away
from
the
mess
you've
made
Weit,
weit
weg
von
dem
Chaos,
das
du
angerichtet
hast.
Оцените перевод
Оценивать перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Авторы: Froml Aaron Marshall
Внимание! Не стесняйтесь оставлять отзывы.