Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Wypełnia
mnie
trucizna,
krew
brudna
jest
jak
Wisła
Gift
erfüllt
mich,
das
Blut
ist
schmutzig
wie
die
Weichsel
Przepływa
mi
przez
serce,
a
serce
całe
w
bliznach
Es
fließt
durch
mein
Herz,
und
das
Herz
ist
voller
Narben
Krew
czarna
jest
jak
dziura,
a
skóra
przeźroczysta
Das
Blut
ist
schwarz
wie
ein
Loch,
und
die
Haut
durchsichtig
Krew
czarna
jest
jak
chmura,
ta
czarna
chmura
w
myślach
Das
Blut
ist
schwarz
wie
eine
Wolke,
diese
schwarze
Wolke
in
den
Gedanken
Wypełnia
mnie
trucizna,
krew
w
żyłach
mi
ostygła
Gift
erfüllt
mich,
das
Blut
in
meinen
Adern
ist
erkaltet
A
przecież
była
ciepła,
jest
ciemna
była
czysta
Und
doch
war
es
warm,
es
ist
dunkel,
es
war
rein
W
smaku
jest
pewnie
gorzka,
a
wcześniej
była
słodka
Im
Geschmack
ist
es
sicher
bitter,
und
vorher
war
es
süß
Rzecz
to
jest
oczywista,
się
wgryzła
w
nią
trucizna
Das
ist
offensichtlich,
das
Gift
hat
sich
hineingebissen
Truciznę
łatwo
dostać,
truciźnie
ciężko
sprostać
Gift
ist
leicht
zu
bekommen,
Gift
ist
schwer
zu
bewältigen
Truciznę
łatwo
poznać,
chociażby
po
tych
zwrotkach
Gift
ist
leicht
zu
erkennen,
und
sei
es
nur
an
diesen
Strophen
Zatrutą
krwią
pisanych,
trucizną
od
nas
samych
Mit
vergiftetem
Blut
geschrieben,
mit
Gift
von
uns
selbst
Kiedy
zatrute
strzały,
słowami
posyłamy
Wenn
wir
vergiftete
Pfeile
mit
Worten
senden
Trucizna
truje
w
domach,
trucizna
w
naszych
oczach
Gift
vergiftet
in
den
Häusern,
Gift
in
unseren
Augen
Trucizna
pyta
o
nas,
nikt
przed
nią
się
nie
schowa
Gift
fragt
nach
uns,
niemand
kann
sich
davor
verstecken
Jebana
zbiera
żniwa,
zepsuta
krew
zastyga
Verflucht,
es
erntet,
verdorbenes
Blut
erstarrt
I
nie
ma
antidotum,
gdy
rozum
już
skaziła
Und
es
gibt
kein
Gegenmittel,
wenn
es
den
Verstand
schon
verseucht
hat
Zatrute
doświadczenia,
zmieniają
punkt
widzenia
Vergiftete
Erfahrungen
ändern
die
Sichtweise
Nic
nie
jest
takie
same,
gdy
serce
zmienią
w
skałę
Nichts
ist
mehr
dasselbe,
wenn
sie
das
Herz
in
Stein
verwandeln
Tracimy
zaufanie,
wrażliwość
też
gdzieś
pryska
Wir
verlieren
Vertrauen,
auch
die
Empfindsamkeit
zerplatzt
irgendwo
Wizje
poszatkowane,
nie
pozwalają
wyspać
Zerstückelte
Visionen
lassen
nicht
schlafen
Skażony
się
zamyka
i
ból
go
nie
dotyka
Der
Verseuchte
verschließt
sich
und
der
Schmerz
berührt
ihn
nicht
A
prawda
nie
wypływa,
prawda
jest
zaraźliwa
Und
die
Wahrheit
kommt
nicht
heraus,
die
Wahrheit
ist
ansteckend
świadomość
jest
najgorsza
i
ciężka
jej
walizka
Das
Bewusstsein
ist
das
Schlimmste
und
sein
Koffer
ist
schwer
Krew
czarna
jest
jak
owca,
skaziła
ją
trucizna
(ją
trucizna)
Das
Blut
ist
schwarz
wie
ein
Schaf,
das
Gift
hat
es
verseucht
(es
das
Gift)
Оцените перевод
Оценивать перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Авторы: Tomasz Rałowski
Внимание! Не стесняйтесь оставлять отзывы.