Текст и перевод песни Raubtier - Innan löven faller
Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Innan löven faller
Прежде чем листья упадут
Jag
har
vandrat
i
motvind
många
år
Я
шёл
против
ветра
много
лет,
Kalla
vindar
har
fårat
mig
och
lämnat
djupa
spår
Холодные
ветра
избороздили
меня,
оставив
глубокие
шрамы.
Jag
har
gått
på
en
lång
och
ensam
stig
Я
шёл
по
длинной
и
одинокой
тропе,
Jag
har
stått
i
en
korseld
i
ett
lång
och
bittert
krig
Я
стоял
под
перекрёстным
огнём
в
долгой
и
жестокой
войне.
Vänta
nu
på
mig
den
dag
jag
återvänder
Жди
меня
в
тот
день,
когда
я
вернусь
Över
höstens
gula
hed
Через
осеннюю
жёлтую
пустошь,
Innan
vintern
griper
tag
med
köldens
händer
Прежде
чем
зима
схватит
своими
ледяными
руками,
Innan
löven
faller
ned
Прежде
чем
листья
упадут.
Jag
ska
vandra
över
berg
och
över
lik
Я
пройду
через
горы
и
через
трупы,
Genom
storma
och
genom
eld
och
vatten
Сквозь
бури,
сквозь
огонь
и
воду,
Genom
helveten
och
krigets
dramatik
Сквозь
ад
и
драму
войны,
Genom
den
arktiska
natten
Сквозь
арктическую
ночь.
Jag
forcerar
vad
som
helst
som
hindrar
mig
Я
преодолею
всё,
что
встанет
на
моём
пути,
Ingenting
håller
fast
mig
när
jag
siktar
hem
mot
dig
Ничто
не
удержит
меня,
когда
я
направляюсь
домой
к
тебе.
Du
är
allt
som
jag
har
och
lever
för
Ты
— всё,
ради
чего
я
живу,
Du
är
allting
som
bär
mig
bland
de
krafter
som
förgör
Ты
— всё,
что
поддерживает
меня
среди
разрушительных
сил.
Vänta
nu
på
mig
den
dag
jag
återvänder
Жди
меня
в
тот
день,
когда
я
вернусь
Över
höstens
gula
hed
Через
осеннюю
жёлтую
пустошь,
Innan
vintern
griper
tag
med
köldens
händer
Прежде
чем
зима
схватит
своими
ледяными
руками,
Innan
löven
faller
ned
Прежде
чем
листья
упадут.
När
jag
härjat
har
jag
lämnat
marken
bränd
Там,
где
я
бушевал,
я
оставил
выжженную
землю,
Riven
och
av
eld
förtvinad
Израненную
и
иссушенную
огнём.
Det
är
över
nu,
så
håll
din
låga
tänd
Всё
кончено,
так
что
поддержи
свой
огонь,
Ej
mera
vintervind
pinar
Зимний
ветер
больше
не
мучает.
Vänta
nu
på
mig
den
dag
jag
återvänder
Жди
меня
в
тот
день,
когда
я
вернусь
Över
höstens
gula
hed
Через
осеннюю
жёлтую
пустошь,
Innan
vintern
griper
tag
med
köldens
händer
Прежде
чем
зима
схватит
своими
ледяными
руками,
Innan
löven
faller
ned
Прежде
чем
листья
упадут.
Jag
ska
vandra
över
berg
och
över
lik
Я
пройду
через
горы
и
через
трупы,
Genom
storma
och
genom
eld
och
vatten
Сквозь
бури,
сквозь
огонь
и
воду,
Genom
helveten
och
krigets
dramatik
Сквозь
ад
и
драму
войны,
Genom
den
arktiska
natten
Сквозь
арктическую
ночь.
Där
jag
härjat
har
jag
lämnat
marken
bränd
Там,
где
я
бушевал,
я
оставил
выжженную
землю,
Riven
och
av
eld
förtvinad
Израненную
и
иссушенную
огнём.
Det
är
över
nu,
så
håll
din
låga
tänd
Всё
кончено,
так
что
поддержи
свой
огонь,
Ej
mera
vintervind
pinar
Зимний
ветер
больше
не
мучает.
Оцените перевод
Оценивать перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Авторы: Mattias John Lind, Kurt Paer Einar Hulkoff
Внимание! Не стесняйтесь оставлять отзывы.