Текст и перевод песни Raubtier - Qaqortoq
Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Hur
kan
kölden
bränna
mig
så
svårt
How
can
the
cold
burn
me
so
fiercely,
Att
hettan
liknar
glöd?
That
the
heat
resembles
embers?
Hur
kan
vinden
pina
mig
så
hårt?
How
can
the
wind
torment
me
so
harshly,
Den
viskar
om
min
död
Whispering
of
my
death?
Vemod
tynger
varje
steg
jag
tar
Melancholy
weighs
down
every
step
I
take,
Jag
fumlar
blott
tafatt
I
fumble
clumsily,
Jag
ger
vad
liten
gnista
jag
har
kvar
I
give
what
little
spark
I
have
left
Till
grym
subarktisk
natt
To
the
cruel
subarctic
night.
I
gryningsljuset
flammar
brand
In
the
dawn's
light,
fire
blazes,
Jag
ser
ett
öde,
fruset
land
I
see
a
desolate,
frozen
land.
Jag
ser
och
ber
för
min
själ
I
look
and
pray
for
my
soul,
Jag
fann
Qaqortoqs
is
och
snö
I
found
Qaqortoq's
ice
and
snow,
Jag
tog
farväl
jag
sade
adjö
I
said
farewell,
I
said
goodbye,
Jag
ler,
jag
fryser
ihjäl
I
smile,
I
freeze
to
death.
Så
stilla,
så
mäktig
så
obeveklig
So
still,
so
powerful,
so
unrelenting,
Den
tystnad
som
jag
långsamt
drunknar
i
The
silence
in
which
I
slowly
drown,
En
kätting,
ett
fängsel
av
iskristaller
A
chain,
a
prison
of
ice
crystals,
När
natten
är
över
är
jag
fri
When
the
night
is
over,
I
am
free.
Vilsen
i
det
frusna
vita
hav
Lost
in
the
frozen
white
sea,
Som
ingen
bäring
har
That
has
no
bearing,
Min
viloplats
skall
även
bli
min
grav
My
resting
place
will
also
be
my
grave,
Evigt
blir
jag
kvar
Forever
I
will
remain.
Jag
följer
blott
vår
allfaders
kompass
I
only
follow
our
Allfather's
compass
Och
ödets
lumpna
giv
And
fate's
cruel
gift,
Förlikad
med
mitt
ödes
tunga
lass
Reconciled
with
my
destiny's
heavy
burden,
Emot
mitt
efterliv
Towards
my
afterlife.
I
gryningsljuset
flammar
brand
In
the
dawn's
light,
fire
blazes,
Jag
ser
ett
öde,
fruset
land
I
see
a
desolate,
frozen
land.
Jag
ser
och
ber
för
min
själ
I
look
and
pray
for
my
soul,
Jag
fann
Qaqortoqs
is
och
snö
I
found
Qaqortoq's
ice
and
snow,
Jag
tog
farväl
jag
sade
adjö
I
said
farewell,
I
said
goodbye,
Jag
ler,
jag
fryser
ihjäl
I
smile,
I
freeze
to
death.
Qaqortoq,
du
skymtar
vid
gryningsljusen
Qaqortoq,
you
shimmer
in
the
dawn's
light,
Ditt
anlete
skänker
mig
ro
och
tröst
Your
face
brings
me
peace
and
comfort.
Jag
skådar
i
fjärran
de
varma
husen
I
see
the
warm
houses
in
the
distance,
De
skänker
mig
fröjd
i
mitt
trötta
bröst
They
bring
me
joy
in
my
weary
chest.
I
gryningsljuset
flammar
brand
In
the
dawn's
light,
fire
blazes,
Jag
ser
ett
öde,
fruset
land
I
see
a
desolate,
frozen
land.
Jag
ser
och
ber
för
min
själ
I
look
and
pray
for
my
soul,
Jag
fann
Qaqortoqs
is
och
snö
I
found
Qaqortoq's
ice
and
snow,
Jag
tog
farväl
jag
sade
adjö
I
said
farewell,
I
said
goodbye,
Jag
ler,
jag
fryser
ihjäl
I
smile,
I
freeze
to
death.
I
gryningsljuset
brinner
död
In
the
dawn's
light,
death
burns,
Likt
fruset
blod
är
himlen
röd
Like
frozen
blood,
the
sky
is
red,
Den
ler
men
vill
inget
väl
It
smiles
but
wishes
no
good.
Min
tid
är
ute,
allt
förbi
My
time
is
up,
all
is
over,
Om
ögonblick
är
anden
fri
In
a
moment,
the
spirit
is
free,
Jag
ger
mitt
sista
farväl
I
give
my
last
farewell.
Den
mäktiga,
kalla
lavinen
rasar
The
mighty,
cold
avalanche
falls,
Obändig,
likt
vårflodens
vilda
fall
Unstoppable,
like
the
spring
flood's
wild
fall,
Förlikning
tar
platsen
från
skräck
och
fasa
Reconciliation
replaces
fear
and
terror,
Ej
ensam,
ej
sorgsen,
ej
längre
kall
Not
alone,
not
sad,
no
longer
cold.
Оцените перевод
Оценивать перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Авторы: Mattias John Lind, Kurt Paer Einar Hulkoff
Внимание! Не стесняйтесь оставлять отзывы.