Текст и перевод песни Raul Di Blasio - La quiero a morir
Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
La quiero a morir
Я люблю её до смерти
Y
yo
que
hasta
ayer
solo
fui
un
holgazan,
y
hoy
soy
el
guardian
de
sus
sueños
de
amor...
И
я,
который
до
вчерашнего
дня
был
всего
лишь
лентяем,
а
сегодня
я
хранитель
её
любовных
грёз...
La
quiero
a
morir
Я
люблю
её
до
смерти
Podeis
destrozar
todo
aquello
que
veisporque
ella
de
un
soplo
lo
vuelve
a
crearcomo
si
nada,
como
si
nada...
Вы
можете
разрушить
всё,
что
видите,
потому
что
она
одним
дуновением
воссоздаст
это,
как
ни
в
чём
не
бывало,
как
ни
в
чём
не
бывало...
La
quiero
a
morir
Я
люблю
её
до
смерти
Ella
borra
las
horas
de
cada
relojy
me
enseña
a
pintar
transparente
el
dolor
con
su
sonrisa.
Она
стирает
часы
на
каждом
циферблате
и
учит
меня
рисовать
прозрачной
боль
своей
улыбкой.
Y
levanta
una
torre
desde
el
cielo
hasta
aquiy
me
cose
unas
alas
y
me
ayuda
a
subir
a
toda
prisa,
a
toda
prisa
И
возводит
башню
от
неба
до
земли,
и
шьёт
мне
крылья,
и
помогает
мне
подняться
в
мгновение
ока,
в
мгновение
ока
La
quiero
a
morir...
Я
люблю
её
до
смерти...
Conoce
bien,
cada
guerra,
cada
herida,
cada
ser
Она
хорошо
знает
каждую
войну,
каждую
рану,
каждое
существо
Conoce
bien
cada
guerra
de
la
vida,
y
del
amor
tambien...
Она
хорошо
знает
каждую
войну
жизни,
и
любви
тоже...
Me
dibuja
un
paisaje
y
me
lo
hace
viviren
un
bosque
de
lápiz
se
apodera
de
mi...
Она
рисует
мне
пейзаж
и
делает
его
живым,
в
карандашном
лесу
она
овладевает
мной...
La
quiero
a
morir.
Я
люблю
её
до
смерти.
Y
me
atrapa
en
un
lazo
que
no
aprieta
jamas
И
ловит
меня
в
сети,
которая
никогда
не
затягивается
Como
un
nido
de
seda
que
no
puedo
soltar,
no
quiero
soltar,
no
quiero
soltar
Как
шелковое
гнездо,
которое
я
не
могу
отпустить,
не
хочу
отпускать,
не
хочу
отпускать
La
quiero
a
morir.
Я
люблю
её
до
смерти.
Cuando
trepo
a
sus
ojos
y
me
enfrento
al
mardos
espejos
de
agua
encerrada
en
cristalla
quiero
a
morir...
Когда
я
взбираюсь
в
её
глаза
и
сталкиваюсь
с
миром,
двумя
зеркалами
воды,
заключенными
в
хрусталь,
я
люблю
её
до
смерти...
Solo
puedo
sentarme
solo
puedo
charlarsolo
puedo
enredarme
solo
puedo
aceptarser
solo
suyo,
ser
solo
suyola
quiero
a
morir.
Я
могу
только
сидеть,
я
могу
только
болтать,
я
могу
только
запутываться,
я
могу
только
принять,
быть
только
её,
быть
только
её,
я
люблю
её
до
смерти.
Conoce
bien,
cada
guerra,
cada
herida,
cada
ser
Она
хорошо
знает
каждую
войну,
каждую
рану,
каждое
существо
Conoces
bien
cada
guerra
de
la
vida,
y
del
amor
tambien.
Она
хорошо
знает
каждую
войну
жизни,
и
любви
тоже.
Tomado
de
Album
Взято
из
альбома
Y
yo
que
hasta
ayer
solo
fui
un
holgazan,
y
hoy
soy
el
guardian
de
sus
sueños
de
amor...
И
я,
который
до
вчерашнего
дня
был
всего
лишь
лентяем,
а
сегодня
я
хранитель
её
любовных
грёз...
La
quiero
a
morir
Я
люблю
её
до
смерти
Podeis
destrozar
todo
aquello
que
veisporque
ella
de
un
soplo
lo
vuelve
a
crearcomo
si
nada,
como
si
nada...
Вы
можете
разрушить
всё,
что
видите,
потому
что
она
одним
дуновением
воссоздаст
это,
как
ни
в
чём
не
бывало,
как
ни
в
чём
не
бывало...
La
quiero
a
morir
Я
люблю
её
до
смерти
Оцените перевод
Оценивать перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Авторы: Francis Cabrel
Внимание! Не стесняйтесь оставлять отзывы.