Raul Julia - Ballad of Gracious Living - перевод текста песни на немецкий

Ballad of Gracious Living - Raul Juliaперевод на немецкий




Ballad of Gracious Living
Ballade vom angenehmen Leben
I've heard them Praising single-minded spirits
Ich habe sie gehört, wie sie geistreiche Geister preisen,
Whose empty stomaches show they live for knowledge
Deren leere Mägen zeigen, dass sie für Wissen leben,
In rat-infasted shacks awash with ullage.
In rattenverseuchten Hütten, die von Spülwasser überschwemmt sind.
I'm all for culture, but there are some limits.
Ich bin für Kultur, aber es gibt Grenzen.
The simple life is fine for those in suits.
Das einfache Leben ist gut für diejenigen, die es gewohnt sind.
I d'ont find, for my part, that it attracts.
Ich für meinen Teil finde es nicht anziehend.
There's not a bird from here to Halifax
Es gibt keinen Vogel von hier bis Halifax,
Would peck at such unappetising fruits.
Der nach solch unappetitlichen Früchten picken würde.
What use if freedom? None, to judge from this.
Was nützt die Freiheit? Nichts, wenn man das hier sieht.
One must live well to know what living is.
Man muss gut leben, um zu wissen, was Leben ist.
The dashing sort who cuts precarious capers
Die schneidigen Typen, die riskante Kapriolen schlagen
And go and risk their necks just for the pleasure
Und ihren Hals riskieren, nur zum Vergnügen,
And swagger home and write it up at leisure
Nach Hause stolzieren und alles in Ruhe aufschreiben
And flog the story to the sunday papers-
Und die Geschichte an die Sonntagszeitungen verkaufen -
If you coukld see how cold they get at night
Wenn du sehen könntest, wie kalt es ihnen nachts wird,
Sullen, with chilly wife, climbing to bed
Mürrisch, mit fröstelnder Frau, ins Bett steigen,
And they dream they're going to get ahead
Und sie träumen davon, voranzukommen,
And see the future stretching out of sight-
Und sehen die Zukunft, die sich endlos erstreckt -
Now tell me, who would choose to live like this?
Nun sag mir, wer würde so leben wollen, meine Liebe?
One must live well to know what living is.
Man muss gut leben, um zu wissen, was Leben ist.
There's plenty that they have. I know I lack it
Es gibt vieles, was sie haben. Ich weiß, dass es mir fehlt,
And ought to join their splendid isolation
Und sollte mich ihrer großartigen Isolation anschließen,
But when I give it more consideration
Aber wenn ich es mir genauer überlege,
I told myself: my friend, that's not your racket.
Sagte ich mir: Mein Freund, das ist nicht dein Ding.
Suffering ennobles, but it can depress.
Leiden adelt, aber es kann deprimieren.
The paths of glory lead but to the grave.
Die Wege des Ruhms führen nur zum Grab.
You once were poor and lonely, wise and brave.
Du warst einst arm und einsam, weise und mutig.
You ought to try and bite off rather less.
Du solltest versuchen, dir weniger vorzunehmen.
The search for happinness boils down to this:
Die Suche nach Glück läuft auf Folgendes hinaus:
One must live well to know what living is.
Man muss gut leben, um zu wissen, was Leben ist.





Авторы: B. Brecht, K. Weill


Внимание! Не стесняйтесь оставлять отзывы.