Raul Seixas feat. Wanderlea - Quero Mais - перевод текста песни на немецкий

Quero Mais - Raul Seixas , Wanderléa перевод на немецкий




Quero Mais
Ich will mehr
Cheiro de mato
Geruch vom Land
Cheiro morno o seu chamego
Warmer Geruch, dein Schmusen
Tenho sede, o seu suor
Ich habe Durst, dein Schweiß
É água que eu quero beber
Ist Wasser, das ich trinken will
Lhe faço festa
Ich feiere dich
Faço dengo lhe mordendo
Ich verhätschle dich, dich beißend
E essa coisa vai crescendo
Und diese Sache wächst
Lhe derramo em você
Ich ergieße mich über dich
Ai! Ai! Ai
Ai! Ai! Ai
Eu quero mais
Ich will mehr
Ai! Ai! Ai
Ai! Ai! Ai
Eu quero muito mais
Ich will viel mehr
O nosso beijo é doce
Unser Kuss ist süß
Que nem rapa-dura
Wie Rohzucker
É uma dor que não tem cura
Es ist ein Schmerz, der nicht heilt
Que é bom de deixar doer
Den man gerne schmerzen lässt
O mundo pára
Die Welt hält an
Enrolado nesse abraço
Eingehüllt in diese Umarmung
E no disparo do compasso
Und im rasenden Takt
A gente mexe sem querer
Bewegen wir uns unwillkürlich
Ai! Ai! Ai
Ai! Ai! Ai
Eu quero mais
Ich will mehr
Ai! Ai! Ai
Ai! Ai! Ai
Eu quero muito mais
Ich will viel mehr
Eu quero mais
Ich will mehr
Muito mais dessa brincadeira
Viel mehr von diesem Spiel
Se enrolando na esteira
Sich auf der Matte wälzen
Coisa boa de brincar
Eine schöne Sache zum Spielen
Eu sou que nem
Ich bin wie
Um vira-lata vagabundo
Ein streunender Köter
Meu maior prazer no mundo
Meine größte Freude auf der Welt
É ter você prá farejar
Ist es, dich zu wittern
Ai! Ai! Ai
Ai! Ai! Ai
Eu quero mais
Ich will mehr
Ai! Ai! Ai
Ai! Ai! Ai
Eu quero muito
Ich will viel
O nosso beijo é doce
Unser Kuss ist süß
Que nem rapa-dura
Wie Rohzucker
É uma dor que não tem cura
Es ist ein Schmerz, der nicht heilt
Que é bom de deixar doer
Den man gerne schmerzen lässt
O mundo pára
Die Welt hält an
Enrolado nesse abraço
Eingehüllt in diese Umarmung
No disparo do compasso
Im rasenden Takt
A gente mexe sem querer
Bewegen wir uns unwillkürlich
Eu quero mais
Ich will mehr
Muito mais dessa brincadeira
Viel mehr von diesem Spiel
Se enrolando na esteira
Sich auf der Matte wälzen
Coisa boa de brincar
Eine schöne Sache zum Spielen
Eu sou que nem
Ich bin wie
Um vira-lata vagabundo
Ein streunender Köter
Meu maior prazer no mundo
Meine größte Freude auf der Welt
É ter você prá farejar
Ist es, dich zu wittern
Ai! Ai! Ai
Ai! Ai! Ai
Eu quero mais
Ich will mehr
louco, eu morta
Bist du verrückt? Ich bin fix und fertig.
Pera eu cheguei agora do trabalho
Warte mal, ich bin gerade von der Arbeit gekommen.
Eu fui preparar teu jantar
Ich habe schon dein Abendessen vorbereitet.
Lavei as crianças, as roupa da casa
Ich habe die Kinder gewaschen, die Wäsche im Haus gemacht.
Ô mamadeira, lavei, tirei, passei
Oh, Fläschchen, gewaschen, rausgenommen, gebügelt.
Qual é, quer mais?
Was soll das, du willst mehr?
É memo', é tipo assim, tipo Jane Fonda agora
Echt jetzt? So nach dem Motto, wie Jane Fonda jetzt?
Não, não nada disso
Nein, nein, nichts davon.
Tipo tô, da jornada mesmo, discussões
So vom Arbeitstag halt, Diskussionen.
Assim não dá, pô, tem que me dar uma força, pera
So geht das nicht, Mann, du musst mir mal helfen, warte mal.
(Não, não é isso não)
(Nein, nein, das ist es nicht)
Olha a marmita amanhã, vou acordar as sete da manhã
Schau mal, die Lunchbox für morgen, ich muss um sieben Uhr morgens aufstehen.
Entendeu? As sete não, as sete eu tenho que tar lá, no...
Verstanden? Nicht sieben, um sieben muss ich schon da sein, da im...
Posso, posso falar? (Não, não assim dá)
Kann ich, kann ich was sagen? (Nein, nein, so geht das nicht)
Não eu não sou, não não sou machão,
Nein, ich bin nicht, nein, ich bin kein Macho, he?
Eu não sou machão, é que eu fico, fico assim querendo
Ich bin kein Macho, es ist nur, ich will halt so.
Sem, sem intenção nenhuma, sem intenção nenhuma
Ohne, ohne jede Absicht, ohne jede Absicht.
Sem intenção nenhuma
Ohne jede Absicht.
Não, não juro
Nein, nein, ich schwöre.
Mas olha arruma roupinha, o bumbum da criança
Aber schau, die Kleidung zurechtlegen, der Po vom Kind...
não dá, assim não
Mann, so geht das nicht, so geht das nicht.
Tenho uma mamadeira pra preparar
Ich muss noch ein Fläschchen vorbereiten.
Prepara a tua marmita pra amanhã de manhã
Mach deine Lunchbox für morgen früh fertig.
Como se eu não tivesse serviço também, né, ah
Als ob ich nicht auch Arbeit hätte, was? Ah.
Ti-ti-ti-ti-ti-ti-ti-ti-ti
Ti-ti-ti-ti-ti-ti-ti-ti-ti, nicht wahr?
Olha assim não dá, não dá, estou morta
Schau, so geht das nicht, geht nicht, ich bin todmüde.
Competição, competição dentro de casa, minha filha
Wettbewerb, Wettbewerb zu Hause, mein Mädchen.
É memo é...
Ist doch so, oder...





Авторы: Raul Seixas, Claudio Roberto Andrade De Azeredo, Angela Maria De Affonso Costa


Внимание! Не стесняйтесь оставлять отзывы.