Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Se
esse
amor
Wenn
diese
Liebe
Ficar
entre
nós
dois
Zwischen
uns
beiden
bleibt
Vai
ser
tão
pobre
amor
Wird
sie
eine
so
arme
Liebe
sein
Vai
se
gastar
Wird
sie
sich
verbrauchen
Se
eu
te
amo
e
tu
me
amas
Wenn
ich
dich
liebe
und
du
mich
liebst
Um
amor
a
dois
profana
Entweiht
eine
Liebe
zu
zweit
O
amor
de
todos
os
mortais
Die
Liebe
aller
Sterblichen
Porque
quem
gosta
de
maçã
Denn
wer
Äpfel
mag
Irá
gostar
de
todas
Wird
alle
mögen
Porque
todas
são
iguais
Denn
alle
sind
gleich
Se
eu
te
amo
e
tu
me
amas
Wenn
ich
dich
liebe
und
du
mich
liebst
E
outro
vem
quando
tu
chamas
Und
ein
anderer
kommt,
wenn
du
rufst
Como
poderei
te
condenar
Wie
könnte
ich
dich
verurteilen
Infinita
é
tua
beleza
Unendlich
ist
deine
Schönheit
Como
podes
ficar
presa
Wie
kannst
du
gefangen
bleiben
Que
nem
santa
num
altar?
Wie
eine
Heilige
auf
einem
Altar?
Quando
eu
te
escolhi
Als
ich
dich
wählte
Para
morar
junto
de
mim
Um
bei
mir
zu
wohnen
Eu
quis
ser
tua
alma
Wollte
ich
deine
Seele
sein
Ter
seu
corpo,
tudo
enfim
Deinen
Körper
haben,
alles
eben
Mas
compreendi
Aber
ich
verstand
Que
além
de
dois,
existem
mais
Dass
es
außer
zweien
noch
mehr
gibt
Amor
só
dura
em
liberdade
Liebe
hält
nur
in
Freiheit
O
ciúme
é
só
vaidade
Die
Eifersucht
ist
nur
Eitelkeit
Sofro
mas
eu
vou
te
libertar
Ich
leide,
aber
ich
werde
dich
befreien
O
que
é
que
eu
quero
Was
will
ich
denn
Se
eu
te
privo
do
que
eu
mais
venero
Wenn
ich
dich
dessen
beraube,
was
ich
am
meisten
verehre
Que
é
a
beleza
de
deitar
Was
die
Schönheit
des
Beisammenseins
ist
Quando
eu
te
escolhi
Als
ich
dich
wählte
Para
morar
junto
de
mim
Um
bei
mir
zu
wohnen
Eu
quis
ser
tua
alma
Wollte
ich
deine
Seele
sein
Ter
seu
corpo,
tudo
enfim
Deinen
Körper
haben,
alles
eben
Mas
compreendi
Aber
ich
verstand
Que
além
de
dois,
existem
mais
Dass
es
außer
zweien
noch
mehr
gibt
Amor
só
dura
em
liberdade
Liebe
hält
nur
in
Freiheit
O
ciúme
é
só
vaidade
Die
Eifersucht
ist
nur
Eitelkeit
Sofro
mas
eu
vou
te
libertar
Ich
leide,
aber
ich
werde
dich
befreien
O
que
é
que
eu
quero
Was
will
ich
denn
Se
eu
te
privo
do
que
eu
mais
venero
Wenn
ich
dich
dessen
beraube,
was
ich
am
meisten
verehre
Que
é
a
beleza
de
deitar
Was
die
Schönheit
des
Beisammenseins
ist
Оцените перевод
Оценивать перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Авторы: Raul Seixas, Marcelo Ramos + Motta, Paulo Coelho De Souza
Внимание! Не стесняйтесь оставлять отзывы.