Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Que
o
mundo
foi
e
será
uma
porcaria,
eu
já
sei
Dass
die
Welt
eine
Schweinerei
war
und
sein
wird,
das
weiß
ich
schon
Em
506
e
em
2000
também
Im
Jahr
506
und
im
Jahr
2000
ebenso
Que
sempre
houve
ladrões,
maquiavélicos
e
safados
Dass
es
immer
Diebe
gab,
Intriganten
und
Schurken
Contentes
e
frustrados,
valores,
confusão
Zufriedene
und
Enttäuschte,
Werte,
Durcheinander
Mas
que
o
século
20
é
uma
praga
Aber
dass
das
20.
Jahrhundert
eine
Plage
ist
De
maldade
e
lixo
Von
Bosheit
und
Abfall
Já
não
há
quem
negue
Das
kann
nun
keiner
mehr
leugnen
Vivemos
atolados
na
lameira
Wir
stecken
fest
im
Morast
E
no
mesmo
lodo
todos
manuseados
Und
im
selben
Schlamm
alle
manipuliert
Hoje
em
dia,
dá
no
mesmo
Heutzutage
ist
es
einerlei
Ser
direito
que
traidor
Ob
rechtschaffen
oder
Verräter
Ignorante,
sábio,
besta
Unwissend,
weise,
dumm
Pretensioso,
afanador
Anmaßend,
Gauner
Tudo
é
igual,
nada
é
melhor
Alles
ist
gleich,
nichts
ist
besser
É
o
mesmo
um
burro,
que
um
bom
professor
Ein
Esel
ist
dasselbe
wie
ein
großer
Professor
Sem
diferir,
é
sim
senhor
Ohne
Unterschied,
so
ist
es
eben
Tanto
no
Norte
ou
como
no
Sul
Ob
im
Norden
oder
im
Süden
Se
um
vive
na
impostura
Wenn
der
eine
als
Hochstapler
lebt
Outro
afana
em
sua
ambição
Stiehlt
der
andere
aus
Ehrgeiz
Dá
no
mesmo
que
seja
padre
Ist
es
egal,
ob
er
Priester
ist
Carvoeiro,
rei
de
paus,
cara
dura
ou
senador
Köhler,
Kreuz-König,
Dreistling
oder
Senator
Que
falta
de
respeito,
que
afronta
pra
razão
Welch
Mangel
an
Respekt,
welch
Affront
für
die
Vernunft
Qualquer
um
é
senhor,
qualquer
um
é
ladrão
Jeder
ist
ein
Herr,
jeder
ist
ein
Dieb
Misturam-se
Beethoven,
Ringo
Starr
e
Napoleão
Es
vermischen
sich
Beethoven,
Ringo
Starr
und
Napoleon
Pio
IX
e
Dom
João,
John
Lennon
e
San
Martin
Pius
IX.
und
Dom
João,
John
Lennon
und
San
Martín
Igual
como
na
frente
da
vitrine
Gleich
wie
vor
dem
Schaufenster
Esses
bagunceiros
se
misturam
à
vida
Mischen
sich
diese
Strolche
ins
Leben
ein
Feridos
por
um
sabre
já
sem
ponta
Verletzt
von
einem
Säbel,
schon
ohne
Spitze
Por
chorar
a
bíblia,
junto
ao
aquecedor
Vom
Weinen
über
die
Bibel,
neben
dem
Heizofen
Século
XX
"cambalache"
Zwanzigstes
Jahrhundert,
"Cambalache"
Problemático
e
febril
Problematisch
und
fiebrig
O
que
não
chora,
não
mama
Wer
nicht
schreit,
der
kriegt
nichts
Quem
não
rouba
é
um
imbecil
Wer
nicht
stiehlt,
ist
ein
Dummkopf
Já
não
dá
mais,
força
que
dá
Es
geht
nicht
mehr,
mach
nur
weiter
so!
Que,
lá
no
inferno,
nos
vamos
encontrar
Denn
dort
in
der
Hölle
treffen
wir
uns
wieder
Não
penses
mais,
senta-te
ao
lado
Denk
nicht
länger
nach,
setz
dich
daneben
Que
a
ninguém
importa
se
nasceste
honrado
Denn
keinen
kümmert's,
ob
du
ehrenhaft
geboren
bist
Se
é
o
mesmo
que
trabalha
Ob
es
derselbe
ist,
der
schuftet
Noite
e
dia
como
um
boi
Nacht
und
Tag
wie
ein
Ochse
Se
é
o
que
vive
na
fartura
Ob
es
der
ist,
der
im
Überfluss
lebt
Se
é
o
que
mata,
se
é
o
que
cura
Ob
es
der
ist,
der
tötet,
ob
es
der
ist,
der
heilt
Ou
mesmo
fora-da-lei
Oder
sogar
der
Gesetzlose
Оцените перевод
Оценивать перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Авторы: Enrique Santos Discepolo
Альбом
Bis
дата релиза
23-01-2007
Внимание! Не стесняйтесь оставлять отзывы.