Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Metrô Linha 743
U-Bahn Linie 743
Ele
ia
andando
pela
rua
meio
apressado
Er
ging
die
Straße
entlang,
etwas
eilig
Ele
sabia
que
tava
sendo
vigiado
Er
wusste,
dass
er
beobachtet
wurde
Cheguei
para
ele
e
disse
Ich
ging
zu
ihm
und
sagte
Ei
amigo,
você
pode
me
ceder
um
cigarro
Hey
Freundin,
kannst
du
mir
eine
Zigarette
abgeben?
Eu
dou,
mas
vá
fumar
lá
do
outro
lado
Ich
gebe
sie
dir,
aber
geh
auf
der
anderen
Seite
rauchen
Dois
homens
fumando
juntos
Zwei
Männer,
die
zusammen
rauchen
Pode
ser
muito
arriscado
Das
kann
sehr
riskant
sein
Disse
o
prato
mais
caro
do
melhor
banquete
Sagte,
das
teuerste
Gericht
des
besten
Banketts
É
o
que
se
come
cabeça
de
gente
que
pensa
Ist
der
Kopf
von
Leuten,
die
denken
E
os
canibais
de
cabeça
descobrem
aqueles
que
pensam
Und
die
Kopf-Kannibalen
entdecken
diejenigen,
die
denken
Porque
quem
pensa
Denn
wer
denkt
Pensa
melhor
parado
Denkt
besser
stillstehend
Desculpe
minha
pressa
Entschuldige
meine
Eile
Fingindo
atrasado
Ich
tue
so,
als
wäre
ich
spät
dran
Trabalho
em
cartório
mas
sou
escritor
Ich
arbeite
im
Notariat,
aber
ich
bin
Schriftsteller
Perdi
minha
pena
nem
sei
qual
foi
o
mês
Ich
verlor
meine
Feder,
weiß
nicht
einmal
mehr,
welcher
Monat
es
war
Metrô
linha
743
U-Bahn
Linie
743
O
homem
apressado
me
deixou
e
saiu
voando
Der
eilige
Mann
ließ
mich
stehen
und
eilte
davon
Aí
eu
me
encostei
num
poste
e
fiquei
fumando
Dann
lehnte
ich
mich
an
einen
Pfosten
und
rauchte
weiter
Três
outros
chegaram
com
pistolas
na
mão
Drei
andere
kamen
mit
Pistolen
in
der
Hand
Mão
na
cabeça
malandro
Hände
hoch,
Gaunerin!
Se
não
quiser
levar
chumbo
quente
nos
cornos
Wenn
du
kein
heißes
Blei
in
die
Hörner
bekommen
willst
Claro,
pois
não
Klar,
warum
nicht
Mas
o
que
é
que
eu
fiz
Aber
was
habe
ich
getan?
Se
é
documento
eu
tenho
aqui...
Wenn
es
um
Papiere
geht,
ich
habe
sie
hier...
Outro
dissse
Ein
anderer
sagte
Não
interessa,
pouco
importa,
fique
aí
Das
interessiert
nicht,
ist
egal,
bleib
da
Eu
quero
saber
o
que
você
estava
pensando
Ich
will
wissen,
was
du
gedacht
hast
Eu
avalio
o
preço
me
baseando
no
nível
mental
Ich
bewerte
den
Preis
basierend
auf
dem
mentalen
Niveau
Que
você
anda
por
aí
usando
Das
du
so
mit
dir
herumträgst
E
aí
eu
lhe
digo
o
preço
que
sua
cabeça
agora
está
custando
Und
dann
sage
ich
dir
den
Preis,
den
dein
Kopf
jetzt
kostet
Minha
cabeça
caída,
solta
no
chão
Mein
gefallener
Kopf,
lose
auf
dem
Boden
Eu
vi
meu
corpo
sem
ela
pela
primeira
e
última
vez
Ich
sah
meinen
Körper
ohne
ihn
zum
ersten
und
letzten
Mal
Metrô
linha
743
U-Bahn
Linie
743
Jogaram
minha
cabeça
oca
no
lixo
da
cozinha
Sie
warfen
meinen
hohlen
Kopf
in
den
Küchenmüll
Eu
era
agora
um
cérebro
Ich
war
jetzt
ein
Gehirn
Um
cérebro
vivo
à
vinagrete
Ein
lebendes
Gehirn
in
Vinaigrette
Meu
cérebro
logo
pensou
Mein
Gehirn
dachte
sofort
Que
seja,
mas
nunca
fui
tiéte
Sei's
drum,
aber
ich
war
nie
ein
Groupie
Fui
posto
à
mesa
com
mais
dois
Ich
wurde
mit
zwei
anderen
auf
den
Tisch
gestellt
E
eram
três
pratos
raros,
e
foi
o
maitre
que
pôs
Und
es
waren
drei
seltene
Gerichte,
und
der
Maître
hat
sie
hingestellt
Senti
horror
ao
ser
comido
com
desejo
por
um
senhor
alinhado
Ich
fühlte
Horror,
als
ich
mit
Begierde
von
einer
eleganten
Dame
gegessen
wurde
Meu
último
pedaço,
antes
de
ser
engolido
ainda
pensou
grilado
Mein
letztes
Stück,
bevor
es
verschluckt
wurde,
dachte
noch
besorgt
Quem
será
este
desgraçado
dono
desta
zorra
toda
Wer
mag
diese
verdammte
Besitzerin
dieses
ganzen
Saftladens
sein?
Já
ta
tudo
armado,
o
jogo
dos
caçadores
canibais
Es
ist
schon
alles
vorbereitet,
das
Spiel
der
kannibalischen
Jäger
Mas
o
negócio
é
que
dá
muito
bandeira
Aber
die
Sache
ist,
es
fällt
zu
sehr
auf
Dá
bandeira
demais
meu
Deus
Es
fällt
viel
zu
sehr
auf,
meine
Güte
Cuidado
brother
Vorsicht,
Schwester
Cuidado
sábio
senhor
Vorsicht,
weise
Dame
É
um
conselho
sério
prá
vocês
Das
ist
ein
ernster
Rat
für
euch
Eu
morri
e
nem
sei
mesmo
Ich
starb
und
weiß
nicht
einmal
Qual
foi
aquele
mês
Welcher
Monat
es
war
Ah,
Metrô
linha
743
Ah,
U-Bahn
Linie
743
Оцените перевод
Оценивать перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Авторы: Raul Seixas
Внимание! Не стесняйтесь оставлять отзывы.