Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Movido À Álcool
Angetrieben von Alkohol
Diga,
seu
"dotô",
as
novidades
Sagen
Sie,
Herr
"Doktor",
was
gibt's
Neues?
Já
faz
tempo
que
eu
espero
Ich
warte
schon
lange
Uma
chamada
do
senhor
Auf
einen
Anruf
von
Ihnen
Eu
gastei
o
pouco
que
eu
tinha
Ich
habe
das
Wenige
ausgegeben,
das
ich
hatte
Mas
plantei
aquela
cana
Aber
ich
habe
dieses
Zuckerrohr
gepflanzt
Que
o
senhor
me
encomendou
Das
Sie
bei
mir
bestellt
haben
Eu
tô
confuso
e
quero
ouvir
sua
palavra
Ich
bin
verwirrt
und
möchte
Ihr
Wort
hören
Sobre
tanta
coisa
estranha
Über
so
viele
seltsame
Dinge
Acontecendo
sem
parar
Die
ununterbrochen
geschehen
Por
que
o
posto
anda
comprando
tanta
cana
Warum
kauft
die
Tankstelle
so
viel
Zuckerrohr
Se
o
estoque
do
boteco
Wenn
der
Vorrat
der
Kneipe
Já
está
pra
terminar?
Schon
fast
zu
Ende
ist?
Derramar
cachaça
em
automóvel
Schnaps
in
ein
Auto
zu
schütten
É
a
coisa
mais
sem
graça
Ist
das
Langweiligste
De
que
eu
já
ouvi
falar
Von
dem
ich
je
gehört
habe
Por
que
cortar
assim
nossa
alegria
Warum
uns
so
die
Freude
nehmen
Já
sabendo
que
o
álcool
Obwohl
man
doch
weiß,
dass
der
Alkohol
Também
vai
ter
que
acabar?
Auch
zu
Ende
gehen
muss?
Veja,
um
poeta
inspirado
em
Coca-Cola
Sehen
Sie,
ein
von
Coca-Cola
inspirierter
Dichter
Que
poesia
mais
estranha
ele
iria
expressar
Was
für
eine
seltsame
Poesie
würde
er
wohl
ausdrücken
É
triste
ver
que
tudo
isso
é
real
Es
ist
traurig
zu
sehen,
dass
all
das
real
ist
Porque
assim
como
os
poetas
Denn
genau
wie
die
Dichter
Todos
temos
que
sonhar
Müssen
wir
alle
träumen
Diga,
seu
"dotô",
as
novidades
Sagen
Sie,
Herr
"Doktor",
was
gibt's
Neues?
Já
faz
tempo
que
eu
espero
Ich
warte
schon
lange
Uma
chamada
do
senhor
Auf
einen
Anruf
von
Ihnen
Eu
gastei
o
pouco
que
eu
tinha
Ich
habe
das
Wenige
ausgegeben,
das
ich
hatte
Mas
plantei
aquela
cana
Aber
ich
habe
dieses
Zuckerrohr
gepflanzt
Que
o
senhor
me
encomendou
Das
Sie
bei
mir
bestellt
haben
Estou
confuso
e
quero
ouvir
sua
palavra
Ich
bin
verwirrt
und
möchte
Ihr
Wort
hören
Sobre
tanta
coisa
estranha
Über
so
viele
seltsame
Dinge
Acontecendo
sem
parar
Die
ununterbrochen
geschehen
Por
que
que
o
posto
anda
comprando
tanta
cana
Warum
kauft
die
Tankstelle
denn
so
viel
Zuckerrohr
Se
o
estoque
do
boteco
Wenn
der
Vorrat
der
Kneipe
Já
está
pra
terminar?
Schon
fast
zu
Ende
ist?
Digo
derramar
cachaça
em
automóvel
Ich
sage,
Schnaps
in
ein
Auto
zu
schütten
É
a
coisa
mais
sem
graça
Ist
das
Langweiligste
De
que
eu
já
ouvi
falar
Von
dem
ich
je
gehört
habe
Por
que
cortar
assim
nossa
alegria
Warum
uns
so
die
Freude
nehmen
Já
sabendo
que
o
álcool
Obwohl
man
doch
weiß,
dass
der
Alkohol
Também
vai
ter
que
acabar?
Auch
zu
Ende
gehen
muss?
Veja,
um
poeta
inspirado
em
Coca-Cola
Sehen
Sie,
ein
von
Coca-Cola
inspirierter
Dichter
Que
poesia
mais
sem
graça
ele
iria
expressar
Was
für
eine
fade
Poesie
würde
er
wohl
ausdrücken
É
triste
ver
que
tudo
isso
é
real
Es
ist
traurig
zu
sehen,
dass
all
das
real
ist
Porque
assim
como
os
poetas
Denn
genau
wie
die
Dichter
Todos
temos
que
sonhar
Müssen
wir
alle
träumen
É
triste
ver
que
tudo
isso
é
real
Es
ist
traurig
zu
sehen,
dass
all
das
real
ist
Porque
assim
como
os
poetas
Denn
genau
wie
die
Dichter
Todos
nós
temos
que
sonhar
Müssen
wir
alle
träumen
Оцените перевод
Оценивать перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Авторы: Raul Seixas, Tania Barreto, Oscar Rasmussen
Внимание! Не стесняйтесь оставлять отзывы.