Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
É
o
conto
do
sábio
Chinês!
Das
ist
die
Geschichte
des
weisen
Chinesen!
Andei
durante
dez
anos
Zehn
Jahre
lang
bin
ich
umhergegangen,
Fazendo
planos
para
falar
machte
Pläne,
um
zu
sprechen
Com
seres
vindo
do
espaço
mit
Wesen,
die
aus
dem
Weltraum
kamen,
Com
a
resposta
para
me
dar
die
mir
die
Antwort
geben
sollten.
Porém,
quando
estava
pronto
para
o
contato
Doch
als
ich
bereit
für
den
Kontakt
war,
Minha
pequena
me
disse:
sagte
meine
Kleine
zu
mir:
Você
vai
ver
tudo
no
cinema
"Du
wirst
alles
im
Kino
sehen."
E
aonde
está
a
vida?
Und
wo
ist
das
Leben?
Aonde
está
a
experiência?
Wo
ist
die
Erfahrung?
Já
te
entregam
tudo
pronto
Man
liefert
dir
schon
alles
fertig,
Sempre
em
nome
da
ciência
immer
im
Namen
der
Wissenschaft,
Sempre
em
troca
da
vivência
immer
im
Tausch
gegen
das
Erleben.
E
aonde
tá
a
vida?
Und
wo
ist
das
Leben?
E
a
minha
independência?
Und
meine
Unabhängigkeit?
Depois
de
muita
espera
quem
Nach
langem
Warten
wollte
diejenige,
Eu
queria
quis
me
encontrar
die
ich
wollte,
mich
treffen.
Tomei
um
banho
decente
Ich
nahm
ein
anständiges
Bad,
Escovei
meus
dentes
para
lhe
beijar
putzte
meine
Zähne,
um
sie
zu
küssen.
Guardei
lugar
no
motel
pra
lua
de
mel
Ich
reservierte
einen
Platz
im
Motel
für
die
Flitterwochen,
Que
eu
sempre
esperei
auf
die
ich
immer
gewartet
hatte.
Porém
na
hora
H
eu
não
levantei
Doch
im
entscheidenden
Moment
stand
er
mir
nicht.
Tá
na
hora
do
trabalho
Es
ist
Zeit
für
die
Arbeit.
Tá
na
hora
de
ir
para
casa
Es
ist
Zeit,
nach
Hause
zu
gehen.
Tá
na
hora
da
esposa
Es
ist
Zeit
für
die
Ehefrau.
E
enquanto
eu
vou
pra
frente
Und
während
ich
vorwärtsgehe,
Toda
minha
vida
atrasa
bleibt
mein
ganzes
Leben
zurück.
Eu
tenho
muita
paciência
(ência)
Ich
habe
viel
Geduld
(duld),
Mas
a
minha
independência
aber
meine
Unabhängigkeit?
(Aonde
que
tá?)
(Wo
ist
sie
denn?)
Durante
a
vida
inteira
Mein
ganzes
Leben
lang
Eu
trabalhei
pra
me
aposentar
habe
ich
gearbeitet,
um
in
Rente
zu
gehen.
Paguei
seguro
de
vida
Ich
zahlte
eine
Lebensversicherung,
Para
morrer
sem
me
aporrinhar
um
zu
sterben,
ohne
mir
Sorgen
zu
machen.
Depois
de
tanto
esforço
Nach
so
viel
Mühe
Patrão
me
deu
caneta
de
ouro
gab
mir
der
Chef
einen
goldenen
Füller
Dizendo
enfia
no
bolso
e
vá
se
virar
und
sagte:
"Steck
ihn
in
die
Tasche
und
sieh
zu,
wie
du
klarkommst."
Tá
na
hora
da
velhice
Es
ist
Zeit
fürs
Alter.
Tá
na
hora
de
deitar
Es
ist
Zeit,
sich
hinzulegen.
Tá
na
hora
da
cadeira
de
balanço
Es
ist
Zeit
für
den
Schaukelstuhl,
Do
pijama,
do
remédio
pra
tomar
für
den
Schlafanzug,
für
die
Medizin,
die
man
nehmen
muss.
Oh!
Divina
providência
(ência)
Oh!
Göttliche
Vorsehung
(ehung)!
E
a
minha
independência
Und
meine
Unabhängigkeit?
Ah!
E
minha
vida
Ah!
Und
mein
Leben?
E
minha
vida!
Und
mein
Leben!
Onde
é
que
está?
Wo
ist
es
denn?
Оцените перевод
Оценивать перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Авторы: Raul Seixas, Paulo Coelho De Souza
Внимание! Не стесняйтесь оставлять отзывы.