Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Mun sormuksein
Моими пальцами
Etkö
laittaisi
mun
sormustain
Не
наденешь
ли
ты
моё
кольцо
Kiinni
sun
kelloremmiisi
На
ремешок
своих
часов,
Niin
tietäisin
sä
minun
oot
Чтобы
я
знал,
что
ты
моя,
Kun
sormus
killuisi
sinun
ranteessas
Когда
кольцо
будет
звенеть
на
твоём
запястье.
Etkö
laittaisi
mun
sormustain
Не
наденешь
ли
ты
моё
кольцо
Kiinni
sun
kelloremmiisi
На
ремешок
своих
часов,
Näyttäisit
mä
sinun
oon
Чтобы
ты
показала,
что
ты
моя,
Kun
sormus
killuisi
sinun
ranteessas
Когда
кольцо
будет
звенеть
на
твоём
запястье.
Kansa
rupee
kyyläämään
sillä
silmällä
Люди
смотрят
косыми
взглядами,
Me
ollaan
liian
nuoria
ne
sanoo
kateissaan
Говорят,
что
мы
слишком
молоды,
завидуя,
Mut
mä
tahdon
sun
sun
sun
sua
vain
mä
rakastan
Но
я
хочу
тебя,
тебя,
тебя,
только
тебя
я
люблю,
Ja
vain
yhtä
sulta
siksi
pyydänkin
И
только
об
одном
тебя
прошу.
Etkö
laittaisi
mun
sormustain
Не
наденешь
ли
ты
моё
кольцо
Kiinni
sun
kelloremmiisi
На
ремешок
своих
часов,
Niin
tietäisin
sä
minun
oot
Чтобы
я
знал,
что
ты
моя,
Kun
sormus
killuisi
sinun
ranteessas
Когда
кольцо
будет
звенеть
на
твоём
запястье.
Kansa
rupee
kyyläämään
sillä
silmällä
Люди
смотрят
косыми
взглядами,
Me
ollaan
liian
nuoria
ne
sanoo
kateissaan
Говорят,
что
мы
слишком
молоды,
завидуя,
Mut
mä
tahdon
sun
sun
sun
sua
vain
mä
rakastan
Но
я
хочу
тебя,
тебя,
тебя,
только
тебя
я
люблю,
Ja
vain
yhtä
sulta
siksi
pyydänkin
И
только
об
одном
тебя
прошу.
Etkö
laittaisi
mun
sormustain
Не
наденешь
ли
ты
моё
кольцо
Kiinni
sun
kelloremmiisi
На
ремешок
своих
часов,
Tietäisin
mä
sinun
oon
Чтобы
я
знал,
что
ты
моя,
Kun
sormus
killuisi
sinun
ranteessas
Когда
кольцо
будет
звенеть
на
твоём
запястье.
Kun
sormus
killuisi
sinun
ranteessas
Когда
кольцо
будет
звенеть
на
твоём
запястье.
Kun
sormus
killuisi
sinun
ranteessas
Когда
кольцо
будет
звенеть
на
твоём
запястье.
Оцените перевод
Оценивать перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Авторы: Bert Carroll, Russell Moody
Внимание! Не стесняйтесь оставлять отзывы.