Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Callejón de los Secretos
Callejón de los Secretos
Sí,
te
engañé
Да,
я
тебя
обманул
Te
lo
confieso
Я
признаюсь
в
этом
Es
que
empecé
a
parecerme
tanto
a
ti
Я
начал
так
сильно
походить
на
тебя,
Más
de
lo
que
quisiera
aceptar
Больше,
чем
хотелось
бы
признать.
Yo
también
te
fallé
Я
и
тебя
подвел
Yo
no
quería
hacerlo,
pero
me
mataban
los
celos
(sí,
te
lo
confieso)
Я
не
хотел
этого
делать,
но
ревность
меня
съедала
(да,
я
признаюсь
в
этом)
De
amores
soy
ganador
Я
победитель
в
любовных
делах,
En
la
calle,
un
campeón
На
улице
— чемпион,
Pero
contigo
moría
de
miedo
Но
с
тобой
я
умирал
от
страха.
Y
perdí
por
no
saber
hablar
con
la
verdad
И
я
проиграл,
не
умея
говорить
правду,
Pero
los
años
me
hicieron
recapacitar
Но
годы
заставили
меня
задуматься.
Siempre
me
voy
a
arrepentir,
discúlpamе
Я
всегда
буду
сожалеть,
прости
меня
Te
lo
pido
por
favor,
discúlpame
Я
прошу
тебя
об
этом,
прости
меня
Si
alguna
vez
tе
hice
llorar,
desármame
Если
я
когда-нибудь
заставил
тебя
плакать,
освободи
меня
Fue
la
inmadurez,
entiéndeme
Это
была
незрелость,
пойми
меня.
No
todo
fue
tan
mal
Все
было
не
так
уж
плохо
Hubo
tanta
intimidad
Было
столько
интимности,
Yo
te
lo
hacía
antes
de
irme
a
acostar
Я
делал
это
тебе
перед
тем,
как
ложиться
спать.
Desayuno
en
la
cama
Завтрак
в
постель,
Te
hice
llorar
entre
tus
piernas
Я
заставлял
тебя
плакать
между
твоих
ног
Sexo
sucio
a
la
puerta
Грязный
секс
у
двери
Y
hacíamos
el
amor
hasta
llegar
al
plano
espiritual
И
мы
делали
любовь,
пока
не
достигали
духовного
плана.
Y
perdí
por
no
saber
hablar
con
la
verdad
И
я
проиграл,
не
умея
говорить
правду,
Pero
los
años
me
hicieron
recapacitar
Но
годы
заставили
меня
задуматься.
Siempre
me
voy
a
arrepentir,
discúlpame
Я
всегда
буду
сожалеть,
прости
меня
Te
lo
pido
por
favor,
discúlpame
Я
прошу
тебя
об
этом,
прости
меня
Si
alguna
vez
te
hice
llorar,
desármame
Если
я
когда-либо
заставил
тебя
плакать,
освободи
меня
Fue
la
inmadurez,
entiéndeme
Это
была
незрелость,
пойми
меня.
Ahora
estoy
con
otro,
pero
te
extraño
(me
equivoqué)
Теперь
я
с
другой,
но
я
скучаю
по
тебе
(я
ошибся)
Porque
le
diste
un
tiro
a
mi
ego,
también
te
hice
daño
(perdone
usted)
Ты
выстрелила
в
мое
эго,
и
я
тоже
причинил
тебе
боль
(извини
меня)
Qué
tonta
fui,
ahora
sin
ti
mi
amiga
es
la
soledad
(yo
te
engañé)
Как
же
глупая
я
была,
теперь
без
тебя
моя
единственная
подруга
— одиночество
(я
обманул
тебя)
Yo
te
hice
pensar
que
fue
tu
culpa,
quería
ganar
(discúlpame)
Я
заставил
тебя
думать,
что
это
твоя
вина,
я
хотел
победить
(прости
меня)
Y
he
pasado
mil
noches
pensando
en
qué
hubiera
sido
(me
equivoqué)
И
я
провел
тысячи
ночей,
думая
о
том,
что
могло
бы
быть
(я
ошибся)
Estar
sin
ti
se
ha
vuelto
mi
peor
castigo
(perdone
usted)
Быть
без
тебя
стало
моим
худшим
наказанием
(извини
меня)
Al
escuchar
lo
que
decían
los
demás
(yo
te
engañé)
Когда
я
слышал,
что
о
нас
говорили
другие
(я
обманул
тебя)
Quiero
que
sepas
que
estoy
dispuesto
a
esperarte,
mujer
Я
хочу,
чтобы
ты
знала,
что
я
готов
ждать
тебя,
женщина.
Discúlpame,
disculpe
usted
Прости
меня,
извини
меня
Discúlpame
(me
equivoqué,
también
fallé)
Прости
меня
(я
ошибся,
я
и
подвел)
Desármame
cuando
tú
quieras,
amor
(perdone
usted,
también
fallé)
Освободи
меня,
когда
захочешь,
любимая
(извини
меня,
я
и
ошибся)
Discúlpame,
perdóname,
mi
amor
(yo
te
engañé,
me
equivoqué)
Прости
меня,
прости,
моя
любовь
(я
обманул
тебя,
я
ошибся)
Discúlpame,
por
favor
Прости
меня,
пожалуйста.
Оцените перевод
Оценивать перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Авторы: Norma Monserrat Bustamante Laferte, Nino Karlo Segarra, Raul Alejandro Ocasio Ruiz, Muhammad Qashful Ashrar Bin Ahmad Jalil
Внимание! Не стесняйтесь оставлять отзывы.