Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
God,
you're
fucking
pathetic
Gott,
bist
du
erbärmlich
Even
if
you
are
dead;
with
human
refuse
like
you
Auch
wenn
du
tot
bist;
mit
menschlichem
Abschaum
wie
dir
It
wouldn't
make
any
difference
at
all
in
the
real
world
Würde
es
in
der
realen
Welt
überhaupt
keinen
Unterschied
machen
So
there's
no
point
in
moaning
and
whining
about
who
lives
or
who
dies
Es
hat
also
keinen
Sinn
zu
jammern
und
zu
weinen,
wer
lebt
oder
wer
stirbt
It
just
doesn't
matter
Es
spielt
einfach
keine
Rolle
(So
what
you
mean
is,
that
you're
dead
too?)
(Also,
was
du
meinst
ist,
dass
du
auch
tot
bist?)
Who
cares?
Wen
interessiert
das?
I
fell
into
a
pool
of
paint
Ich
fiel
in
einen
Farbtopf
And
swam
away
from
all
the
foolish
hate
and
fruitless
pain
Und
schwamm
weg
von
all
dem
törichten
Hass
und
dem
fruchtlosen
Schmerz
Pulling
pink
up
out
the
rainbow
on
the
bluest
days
Zog
Pink
aus
dem
Regenbogen
an
den
trübsten
Tagen
I
finally
found
a
smile
that
truly
suit
my
face
Ich
fand
endlich
ein
Lächeln,
das
wirklich
zu
meinem
Gesicht
passt
I
finally
found
a
pace
that
suit
my
feet
Ich
fand
endlich
ein
Tempo,
das
zu
meinen
Füßen
passt
Remember
levitating,
we
were
levitating
to
the
beats
Erinnere
dich
ans
Schweben,
wir
schwebten
zu
den
Beats
Never
hating,
elevated,
celebrating
true
relief
Niemals
hassend,
erhoben,
feierten
wahre
Erleichterung
Understated,
I
felt
present
after
years
of
ruthless
grief
Untertrieben,
ich
fühlte
mich
präsent
nach
Jahren
rücksichtsloser
Trauer
I
was
in
my
element
Ich
war
in
meinem
Element
A
stage
of
joy
and
benevolence
Eine
Phase
der
Freude
und
des
Wohlwollens
Cleared
my
room
of
all
elephants
Habe
mein
Zimmer
von
allen
Elefanten
befreit
Not
a
trace,
not
a
set
of
prints,
no
Keine
Spur,
keine
Abdrücke,
nein
Talking
about
the
present,
we
was
always
in
it
Wenn
wir
über
die
Gegenwart
sprechen,
waren
wir
immer
darin
It
was
never
about
beginnings
or
endings
or
how
they'd
spin
it
Es
ging
nie
um
Anfänge
oder
Enden
oder
wie
sie
es
drehen
würden
Didn't
spend
it
on
venomous
enemies
talking
offensive
Habe
es
nicht
für
giftige
Feinde
ausgegeben,
die
beleidigend
reden
Felt
fine
in
my
own
skin
for
the
first
time
in
a
minute
Fühlte
mich
zum
ersten
Mal
seit
einer
Minute
wohl
in
meiner
Haut
(These
raspberries
in
my
mouth
tasty)
(Diese
Himbeeren
in
meinem
Mund
sind
lecker)
(My
life
is
a
wreck
but
fuck
it,
it
don't
phase
me)
(Mein
Leben
ist
ein
Wrack,
aber
scheiß
drauf,
es
bringt
mich
nicht
aus
der
Fassung)
These
raspberries
in
my
mouth
tasty
Diese
Himbeeren
in
meinem
Mund
sind
lecker
My
life
is
a
wreck
but
fuck
it,
it
don't
phase
me
Mein
Leben
ist
ein
Wrack,
aber
scheiß
drauf,
es
bringt
mich
nicht
aus
der
Fassung
Why
these
voices
always
throw
hands
like
Rayman?
Warum
schlagen
diese
Stimmen
immer
um
sich
wie
Rayman?
How
come
they
always
want
to
play
the
hangman?
Warum
wollen
sie
immer
den
Henker
spielen?
Cave
in
in
the
cave
I
stay
in
Stürze
ein
in
der
Höhle,
in
der
ich
bleibe
The
water
rises
fast,
I
would
try
escaping
Das
Wasser
steigt
schnell,
ich
würde
versuchen
zu
fliehen
At
least
not
no
more,
man
I've
lost
a
lot
Zumindest
nicht
mehr,
Mann,
ich
habe
viel
verloren
Friends
passed,
time
passed
and
I've
lost
the
plot
Freunde
sind
gegangen,
Zeit
ist
vergangen
und
ich
habe
den
Faden
verloren
Runnin'
thru
the
rye,
I
done
crossed
the
crop
Ich
renne
durch
den
Roggen,
ich
habe
das
Feld
überquert
Hidin'
from
the
sky
and
sun,
I
tossed
the
clock
Verstecke
mich
vor
dem
Himmel
und
der
Sonne,
ich
habe
die
Uhr
weggeworfen
And
now
I'm
back
on
my
fuck
shit
Und
jetzt
bin
ich
zurück
in
meinem
Scheiß
Runnin'
on
nothing
but
impractical
functions
Laufe
nur
mit
unpraktischen
Funktionen
And
tactical
self-sabotage
in
my
dungeon
Und
taktischer
Selbstsabotage
in
meinem
Verlies
I'm
One
Punch
Man
punching
my
mug
in
Ich
bin
One
Punch
Man
und
schlage
mir
ins
Gesicht
A
ghost
in
the
flesh
Ein
Geist
im
Fleisch
I'm
prone
to
depress
then
erode,
decompose
and
refresh
Ich
neige
dazu,
zu
deprimieren,
dann
zu
erodieren,
mich
zu
zersetzen
und
zu
erneuern
Stuck
in
a
loop
I'm
supposed
to
neglect
Stecke
in
einer
Schleife
fest,
die
ich
ignorieren
sollte
But
I
fold
so
it
grows
and
my
prose
resurrects
Aber
ich
gebe
nach,
also
wächst
es
und
meine
Prosa
ersteht
wieder
auf
Walked
ten
thousand
miles
at
this
point
Bin
an
diesem
Punkt
zehntausend
Meilen
gelaufen
And
I
could
end
it
all
with
a
step
Und
ich
könnte
alles
mit
einem
Schritt
beenden
No,
wait,
don't
kick
it
Nein,
warte,
tritt
es
nicht
I
loathe
that
I'm
upset
Ich
hasse
es,
dass
ich
aufgebracht
bin
It's
just
me
and
you,
my
friend
Es
sind
nur
du
und
ich,
meine
Süße
Fuck,
stuck
in
this
loop
again
Verdammt,
stecke
wieder
in
dieser
Schleife
fest
(These
raspberries
in
my
mouth
tasty)
(Diese
Himbeeren
in
meinem
Mund
sind
lecker)
(My
life
is
a
wreck
but
fuck
it,
it
don't
phase
me)
(Mein
Leben
ist
ein
Wrack,
aber
scheiß
drauf,
es
bringt
mich
nicht
aus
der
Fassung)
(These
raspberries
in
my
mouth
tasty)
(Diese
Himbeeren
in
meinem
Mund
sind
lecker)
(My
life
is
a
wreck
but
fuck
it,
it
don't
phase
me)
(Mein
Leben
ist
ein
Wrack,
aber
scheiß
drauf,
es
bringt
mich
nicht
aus
der
Fassung)
Оцените перевод
Оценивать перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Авторы: Ravil Melling
Внимание! Не стесняйтесь оставлять отзывы.