Ravanna - 9 кругов - перевод текста песни на немецкий

9 кругов - Ravannaперевод на немецкий




9 кругов
9 Kreise
Скажи, кто ты есть, кто? Седьмая печать или Мессия?
Sag, wer bist du, wer? Das siebte Siegel oder der Messias?
Я чувствую всем нутром, что уже не спасти нас
Ich fühle es tief in mir, dass wir nicht mehr zu retten sind
Нам снова не удалось и бедный распятый Бог
Es ist uns wieder nicht gelungen, und der arme gekreuzigte Gott
От бесконечных просьб окончательно изнемог
Ist von den endlosen Bitten endgültig erschöpft
Мы движемся в никуда, мы копаем с камнем на шее
Wir bewegen uns ins Nirgendwo, wir graben mit einem Stein um den Hals
Ждём, когда ступит вода, в вырытую нами траншею
Warten, bis das Wasser tritt, in den von uns gegrabenen Graben
Я не ношу в себе горе, глотку не сжимает петля
Ich trage keinen Kummer in mir, die Kehle schnürt keine Schlinge zu
Но чрево вселенской скорби вынашивает меня
Aber der Bauch der universellen Trauer trägt mich aus
Вынашивает меня!
Trägt mich aus!
Мы прошли все девять кругов
Wir haben alle neun Kreise durchschritten
Расположенных прямо за МКАДом
Die direkt hinter dem MKAD liegen
Если это не ваш ёбанный ад, то
Wenn das nicht eure verdammte Hölle ist, dann
Что вообще вы называете адом?
Was nennt ihr überhaupt Hölle?
Не печалься, если не смог, на всё божья воля
Sei nicht traurig, wenn du es nicht geschafft hast, alles ist Gottes Wille
Если в каждом из нас бог, то с кем же он в доле?
Wenn in jedem von uns Gott ist, mit wem ist er dann im Geschäft?
Мы созданы были по образу? Скорее по приколу
Wurden wir nach seinem Bilde geschaffen? Eher zum Spaß
Из пыли обломков звёзд, в банке из-под кока-колы
Aus dem Staub von Sternenfragmenten, in einer Coca-Cola-Dose
Кровесмешением ереси, философских утопий
Durch die Blutschande der Ketzerei, philosophischer Utopien
О героический смелости будут складывать анекдоты
Über heldenhaften Mut wird man Witze erzählen
Переплывшим море суждено утонуть в луже
Denen, die das Meer überquert haben, ist bestimmt, in einer Pfütze zu ertrinken
Мы нахлебались горя, вряд ли нам станет хуже
Wir haben genug Leid geschluckt, es kann kaum schlimmer für uns werden
Вряд ли нам станет хуже!
Es kann kaum schlimmer für uns werden!
Мы прошли все девять кругов
Wir haben alle neun Kreise durchschritten
Расположенных прямо за МКАДом
Die direkt hinter dem MKAD liegen
Если это не ваш ёбанный ад, то
Wenn das nicht eure verdammte Hölle ist, dann
Что вообще вы называете адом?
Was nennt ihr überhaupt Hölle?
Ты не веришь, но он за твоей спиной
Du glaubst es nicht, aber er ist hinter deinem Rücken
Ты не веришь, но он стоит за тебя стеной!
Du glaubst es nicht, aber er steht wie eine Mauer hinter dir!
Ветхозаветный ад изжил себя от и до!
Die alttestamentliche Hölle hat sich von A bis Z überlebt!
Две тысячи лет назад ты вышел по УДО!
Vor zweitausend Jahren wurdest du auf Bewährung entlassen!
Мы прошли все девять кругов
Wir haben alle neun Kreise durchschritten
Расположенных прямо за МКАДом
Die direkt hinter dem MKAD liegen
Если это не ваш ёбанный ад, то
Wenn das nicht eure verdammte Hölle ist, dann
Что вообще вы называете адом?
Was nennt ihr überhaupt Hölle?





Авторы: губанов иван александрович, лысенко радислава александровна


Внимание! Не стесняйтесь оставлять отзывы.