Текст и перевод песни RavenD - Keşke Iyi Ki Diyebilseydim
Derler
ya
bardak
taştı
bak
Говорят,
стакан
переполнен.
Sonlarıma
biraz
yaklaştım
ya
Я
немного
близок
к
концу.
Koca
zamanımın
değeri
var
Мое
большое
время
имеет
ценность
Çünkü
tam
20
sene
kullanıp
azalttım
Потому
что
я
использовал
его
ровно
20
лет
и
уменьшил
его
Arz
ve
talep,
yine
saçılmışım
Спрос
и
предложение,
я
снова
рассеян
Süre
doldu
mu
kaç
yaşındasın
Сколько
тебе
лет,
когда
истек
срок
Gülmek
güzel
ama
kaşım
çatık
Приятно
смеяться,
но
нахмурился
Uyuyo
gençliğim
mışıl
mışıl
Моя
спящая
Юность
Para
geceleri
güzel
etmiyosa
Если
деньги
не
хороши
ночью
İlla
bi
terslik
mevcut
Обязательно
присутствует
что-то
случилось
Bi
merson
olsa
da
boş
Би
Мерсон
пуст,
хотя
Mevzu
o
değil,
ağlama
yok
ağlama
yok
Дело
не
в
этом,
ни
в
плаче,
ни
в
плаче
Yine
eskisi
gibi
diye
tutturamam
ki
Я
не
могу
держать
его
снова,
как
раньше
Rav
mülayim
bu
tutkular
asi
Рав
мягкий
эти
страсти
бунтарь
Hangi
içki
seni
unutturamaz
ki
Какой
напиток
не
заставит
тебя
забыть
Değerli
değilsin
sadece
mazi
Ты
не
ценен,
просто
прошлое
Kendime
göre
bi
planım
var
tabi
ya
У
меня
есть
план
для
себя.
Henüz
ölmedim
hayır
Я
еще
не
умер
нет
Sene
98
mart
ya
Год
98
марта
или
Bugun
için
açmadım
gözleri
hayır
Сегодня
я
не
открывал
глаза
нет
Yerimde
sayıyorum
siz
gidin
Я
считаю
на
своем
месте,
вы
идите
Ya
da
bekleyin
Или
подождите
Hataları
eden
eşşeğim
Мой
осел,
который
совершает
ошибки
Bana
güven
olmaz
biliyorum
aynen
Поверьте
мне,
не
знаю,
что
именно
Kin
tutuyorum
ama
üzmedim
halen
Я
держу
обиду,
но
я
все
еще
не
расстроен
Yine
de
ben
erdemliyim
bak
ya
Но
я
добродетель.
Nefret
ettiriyo
konuşmamak
ya
Заставь
меня
ненавидеть
не
говорить.
Sonu
olduğu
gibi
sorun
da
var
ya
Как
и
конец,
есть
проблема
Mevzuyu
açtın
konuyu
kapatma
Ты
заговорил,
Не
закрывай
тему.
Zamanım
az
bunu
harcadılar
ya
Они
потратили
на
это
мало
времени.
İstediğim...
yakmamı
asla
Я
хочу...
никогда
не
сжигать
Elimde
bi
o
bi
umutlarım
kaldı
У
меня
остались
эти
надежды.
Böyle
çok
ayna
yumruklarım
artık
Теперь
у
меня
так
много
зеркальных
Кулаков
Ey
sadece
kendim
için
yaşamaktayım
artık
О,
я
живу
только
для
себя
Keşke
iyi
ki
diyebilseydim
ama
değmez
Хотел
бы
я
сказать,
что
хорошо,
но
это
того
не
стоит
Sadece
kendim
için
savaşmaktayım
tatlım
Я
просто
борюсь
за
себя,
милая.
Keşke
iyi
ki
diyebilseydim
ama
değmez
Хотел
бы
я
сказать,
что
хорошо,
но
это
того
не
стоит
Оцените перевод
Оценивать перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Авторы: Teoman Taşcı
Внимание! Не стесняйтесь оставлять отзывы.