Текст и перевод песни Ravend - Sadece Ben
Anlat'cağım
hikâyeler
yaşanıyo'
şu
an
Истории,
что
расскажу,
сейчас
происходят,
Saçma
şeyler
istediğimden
kabul
olmaz
duam
Молитвы
не
сбываются,
глупых
вещей
я
хочу.
Kendi
hayatımın
filminde
rolüm
figüran
В
фильме
моей
жизни
играю
статиста,
Gözlerini
açman
lazım
Ravend,
rüyandan
uyan,
yeah
Открой
глаза,
проснись,
Равенд,
вылезай
из
сна,
эй.
İnançsız
ve
dipteyim;
ne
desem
boş,
aynı
tripteyim
Без
веры
на
дне,
что
ни
скажу
- пустота,
всё
тот
же
трип.
Çok-çok-çok
kötü
izlenim;
mantığımdan
önce
hislerim
Впечатленье
ужасное,
чувства
сильней
логики.
Yanlış
ama
sikimde
mi?
Hayır
dostum,
hiç
de
değil
Неправильно,
но
плевать
мне.
Да
нет
же,
друг,
вовсе
нет.
Ben
istediğim
şekilde
devam,
sezgilerim
güçlenir
Продолжаю,
как
хочу,
интуиция
крепчает.
Dayatmalar
da
fayda
etmez,
ruhum
özgür
Принужденья
бессильны,
душа
моя
свободна.
Ceplerimde
bozukluklar
vardı,
oldu
yüzlük
В
карманах
была
мелочь,
теперь
- сотни.
Yanımda
olmadınız
ve
ben
de
gömdüm
hislerimi
Вас
не
было
рядом,
я
похоронил
чувства.
Maziye
bakıp
çok
da
güldüm
Оглядываясь
в
прошлое,
смеюсь
от
души.
Bi'
emekliyim
oğlum;
kalmamış
sabır,
selam,
efendilik
Я
на
пенсии,
братан,
ни
терпения,
ни
приветствий,
ни
манер.
İyi
insan
mı
kaldı?
Gerçi
zaten
hiç
güvenmedik
Остались
ли
хорошие
люди?
Впрочем,
мы
им
и
не
верили.
Bıraktım
akışına,
sandım
balıklar
döner
geri
Пустил
на
самотёк,
думал,
рыбы
вернутся.
Ben
yaşıyamadığım
bi'
geçmiş
olan
tüm
günlerdeyim
Я
в
прошлом,
которое
не
прожил,
во
всех
этих
днях.
Torunlarıma
anlat'cağım
hikâyeler
yaşanıyo'
şu
an
Своим
сетям
расскажу
истории,
что
сейчас
происходят.
Saçma
şeyler
istediğimden
kabul
olmaz
duam
Молитвы
не
сбываются,
глупых
вещей
я
хочу.
Kendi
hayatımın
filminde
rolüm
figüran
В
фильме
моей
жизни
играю
статиста,
Gözlerini
açman
lazım
Ravend,
rüyandan
uyan,
yeah
(Ya,
ya,
ey)
Открой
глаза,
проснись,
Равенд,
вылезай
из
сна,
эй.
(Да,
да,
эй).
Sadece
ben,
keyfimin
kahyası
sadece
ben
Только
я,
хозяин
своего
настроения
- только
я.
Olmak
istediğim
bi'
kişiyi
zapt
edemem
Не
могу
удержать
того,
кем
хочу
быть.
İçimdeki
çocuğa
bi'
mermi
yeter
Ребенку
внутри
меня
хватит
одной
пули.
Uslu
çocuklar
ben
gibi,
sadece
ben
Послушные
дети,
как
я,
только
я.
Keyfimin
kahyası
sadece
ben
Хозяин
своего
настроения
- только
я.
Olmak
istediğim
bi'
kişiyi
zapt
edemem
Не
могу
удержать
того,
кем
хочу
быть.
İçimdeki
çocuğa
bi'
mermi
yeter
(Wow)
Ребенку
внутри
меня
хватит
одной
пули.
(Вау)
Üzülmedim
hiç,
sinirliyim
sadece
ben
Я
не
расстроен,
я
просто
зол,
только
я.
Verdim
her
boka
çok
anlam,
yok
sanırım
faydam
benim
Придавал
всему
значение,
но,
видимо,
я
бесполезен.
Hayatım
standart
ve
fikirlerim
sağlam
değil
Жизнь
моя
обыденна,
и
идеи
не
крепки.
Ağzımdan
çıkan
söz
bi'
tek
beni
bağlar
Слова
мои
касаются
только
меня.
İçime
attıklarım
belki
bi'
gün
patlar
То,
что
держу
в
себе,
однажды
может
взорваться.
Ayakta
durmak
için
neden
aramayı
bıraktım
Перестал
искать
причину,
чтобы
стоять
на
ногах.
Çok
düşünen
bi'
ergendim,
sonuçta
tırlattım
Был
подростком,
который
много
думал,
в
итоге
- свихнулся.
Beni
bitirdi
kıskançlık;
çabam
var,
ısrar
yok
Зависть
меня
доконала,
стараюсь,
но
без
упорства.
Girdiğim
çıkmaz
yol;
geri
dönemem,
hızlandım
Вошёл
в
тупик,
не
вернуться
назад,
я
ускорился.
Bilseydim
tırsardım
dostum,
benden
emin
olma
Знал
бы,
струсил
бы,
друг,
не
будь
во
мне
уверен.
Kimseye
sözüm
yok,
kendimi
bıraktım
yarı
yolda
Никому
ничего
не
обещал,
бросил
себя
на
полпути.
Üzerime
gelmeye
başladı
bu
koridorlar
Эти
коридоры
начали
давить
на
меня.
Her
yerden
kaçmam
gerek
bunun
sonu
yoksa
Должен
бежать
отсюда,
иначе
всё
кончено.
Motivasyon
kaynaklarım
tükenir
Источники
мотивации
иссякают,
Hayal
kırıklıklarım
beni
parmakla
gösterir
Мои
разочарования
указывают
на
меня
пальцем.
İstediğim
şekilde
istediğim
gibi
böyleyim
Я
такой,
какой
я
есть,
таким,
каким
хочу
быть.
İstediğim
şekilde
istediğim
gibi—
Я
такой,
какой
я
есть,
таким,
каким—
Sadece
ben,
keyfimin
kahyası
sadece
ben
Только
я,
хозяин
своего
настроения
- только
я.
Olmak
istediğim
bi'
kişiyi
zapt
edemem
Не
могу
удержать
того,
кем
хочу
быть.
İçimdeki
çocuğa
bi'
mermi
yeter
Ребенку
внутри
меня
хватит
одной
пули.
Uslu
çocuklar
ben
gibi,
sadece
ben
Послушные
дети,
как
я,
только
я.
Keyfimin
kahyası
sadece
ben
Хозяин
своего
настроения
- только
я.
Olmak
istediğim
bi'
kişiyi
zapt
edemem
Не
могу
удержать
того,
кем
хочу
быть.
İçimdeki
çocuğa
bi'
mermi
yeter
Ребенку
внутри
меня
хватит
одной
пули.
Üzülmedim
hiç,
sinirliyim
sadece
ben
Я
не
расстроен,
я
просто
зол,
только
я.
Ya,
ey,
genç
Rav',
haha-ah
Да,
эй,
юный
Рав,
ха-ха-а.
(Albert
Punchline)
(Albert
Punchline)
Оцените перевод
Оценивать перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Авторы: Teoman Taşcı
Внимание! Не стесняйтесь оставлять отзывы.