Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Crawling
on
their
knees
in
the
sand
and
in
the
dark,
the
water's
near,
Kriechend
auf
ihren
Knien
im
Sand
und
in
der
Dunkelheit,
das
Wasser
ist
nah,
Their
bodies
floating
on
the
waves
– past
little
sharks...
Ihre
Körper
treiben
auf
den
Wellen
– vorbei
an
kleinen
Haien...
Wooo-o-wo-o-wo-oo-o-o-o-o-o
Wooo-o-wo-o-wo-oo-o-o-o-o-o
We
see,
we
go
where
the
sun
and
the
light
shone.
Wir
sehen,
wir
gehen
dorthin,
wo
die
Sonne
und
das
Licht
schienen,
meine
Liebste.
We
swam
for
the
shore,
where
the
light
still
goes,
still
goes.
Wir
schwammen
zum
Ufer,
wo
das
Licht
noch
hinfällt,
noch
hinfällt,
meine
Süße.
We
camp
on
the
shore,
while
the
dark
starts
to
knock
on
our
doors.
Wir
lagern
am
Ufer,
während
die
Dunkelheit
an
unsere
Türen
zu
klopfen
beginnt.
Lets
see
whose
all
in
charge
so
we
can
meet
them,
shake
their
hands
and
Lass
uns
sehen,
wer
hier
das
Sagen
hat,
damit
wir
sie
treffen,
ihnen
die
Hände
schütteln
und
Play
the
parts
of
loyal
peasants
who
would
never
dream
of
dissent,
write
of
revolt
– alright!
die
Rolle
loyaler
Bauern
spielen
können,
die
niemals
davon
träumen
würden,
sich
zu
widersetzen,
von
Aufruhr
zu
schreiben
– in
Ordnung!
They
ran...
Sie
rannten...
Wooo-o-wo-o-wo-oo-o-o-o-o-o
Wooo-o-wo-o-wo-oo-o-o-o-o-o
They
ran
to
the
road...
they
ran
to
the
road...
Sie
rannten
zur
Straße...
sie
rannten
zur
Straße...
They
ran
to
the
road
that
led
to
the
coast.
Sie
rannten
zur
Straße,
die
zur
Küste
führte.
Оцените перевод
Оценивать перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Авторы: James Edward Jr Olliges
Внимание! Не стесняйтесь оставлять отзывы.