Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Surrounded
by
others
but
all
alone
Umgeben
von
anderen,
doch
ganz
allein
His
ache
is
for
himself
Sein
Schmerz
gilt
nur
sich
selbst
Dreaming
of
love,
submission
and
lone
Träumend
von
Liebe,
Hingabe
und
Einsamkeit
Isolated
walks
the
wolf
Isoliert
wandert
der
Wolf
From
the
deepest
pain
- the
soul
tores
from
heat
Aus
tiefstem
Schmerz
- reißt
sich
die
Seele
von
der
Hitze
los
The
desire
for
rain
– massive
dust
to
defeat
Das
Verlangen
nach
Regen
– um
gewaltigen
Staub
zu
besiegen
A
dusty
river
pulls
him
down
Ein
staubiger
Fluss
zieht
ihn
hinab
A
feeling
of
drowning,
helplessness
and
pain
Ein
Gefühl
des
Ertrinkens,
der
Hilflosigkeit
und
des
Schmerzes
A
dusty
river
pulls
him
down
Ein
staubiger
Fluss
zieht
ihn
hinab
That's
how
the
wolf
roams,
becoming
insane
So
streift
der
Wolf
umher,
wird
wahnsinnig
Armed
by
darkness,
afraid
of
the
light
Bewaffnet
mit
Dunkelheit,
fürchtet
er
das
Licht
That's
how
the
wolf
roams,
alone
through
the
night
So
streift
der
Wolf
umher,
allein
durch
die
Nacht
So
many
wounds
bleeding
from
the
heart
So
viele
Wunden,
die
aus
dem
Herzen
bluten
Keen
for
his
final
rest
Scharf
auf
seine
letzte
Ruhe
The
desert
cannot
be
any
longer
a
part
Die
Wüste
kann
nicht
länger
ein
Teil
sein
Of
his
aimless
quest
Seiner
ziellosen
Suche
His
dream
is
the
day
– when
the
moon
goes
down
Sein
Traum
ist
der
Tag
– an
dem
der
Mond
untergeht
So
distant
away
– from
his
hometown
So
weit
entfernt
– von
seiner
Heimatstadt
A
dusty
river
pulls
him
down
Ein
staubiger
Fluss
zieht
ihn
hinab
A
feeling
of
drowning,
helplessness
and
pain
Ein
Gefühl
des
Ertrinkens,
der
Hilflosigkeit
und
des
Schmerzes
A
dusty
river
pulls
him
down
Ein
staubiger
Fluss
zieht
ihn
hinab
That's
how
the
wolf
roams,
becoming
insane
So
streift
der
Wolf
umher,
wird
wahnsinnig
Armed
by
darkness,
afraid
of
the
light
Bewaffnet
mit
Dunkelheit,
fürchtet
er
das
Licht
That's
how
the
wolf
roams,
alone
through
the
night
So
streift
der
Wolf
umher,
allein
durch
die
Nacht
A
dusty
river
pulls
him
down
Ein
staubiger
Fluss
zieht
ihn
hinab
A
feeling
of
drowning,
helplessness
and
pain
Ein
Gefühl
des
Ertrinkens,
der
Hilflosigkeit
und
des
Schmerzes
A
dusty
river
pulls
him
down
Ein
staubiger
Fluss
zieht
ihn
hinab
That's
how
the
wolf
roams,
becoming
insane
So
streift
der
Wolf
umher,
wird
wahnsinnig
Armed
by
darkness,
afraid
of
the
light
Bewaffnet
mit
Dunkelheit,
fürchtet
er
das
Licht
That's
how
the
wolf
roams,
alone
through
the
night
So
streift
der
Wolf
umher,
allein
durch
die
Nacht
Alone
through
the
night
Allein
durch
die
Nacht
Оцените перевод
Оценивать перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Авторы: Erik Raab, Johannes Machts, Pit Keil, Sebastian Adler
Внимание! Не стесняйтесь оставлять отзывы.