Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Akhian Noo Chain Na Awe (feat. Nusrat Fateh Ali Khan)
Эти глаза не знают покоя (при участии Нусрата Фатеха Али Хана)
Akhiyan
nu
chain
na
aave,
sajna
ghar
aaja
Эти
глаза
не
знают
покоя,
любимая,
вернись
домой
Har
dam
teri
yaad
satave,
hun
phera
paaja
Каждое
мгновенье
память
о
тебе
терзает,
теперь
вынужден
просить
Akhiyan
nu
chain
na
aave,
sajna
ghar
aaja
Эти
глаза
не
знают
покоя,
любимая,
вернись
домой
Har
dam
teri
yaad
satave,
hun
phera
paaja
Каждое
мгновенье
память
о
тебе
терзает,
теперь
вынужден
просить
Dardan
di
maari,
ro-ro
ke
haari
Измученный
болью,
плачем
побеждён
Tanga
teriyan
ne
mainu
maara,
pyaareya
Твои
придирки
ранили
меня,
о
любимая
Akhiyan
nu
chain
na
aave,
sajna
ghar
aaja
Эти
глаза
не
знают
покоя,
любимая,
вернись
домой
Har
dam
teri
yaad
satave,
hun
phera
paaja
Каждое
мгновенье
память
о
тебе
терзает,
теперь
вынужден
просить
Sajna
mere
dard
wada
Возлюбленная,
боль
моя
велика
Meri
ujri
chog
wada
Печаль
моя
безмерна
Apna
banke
karu
aa
hun
tattdi
nu
seena
la
Прими
как
своего,
теперь
согрей
дрожащую
Sajna
mere
dard
wada
Возлюбленная,
боль
моя
велика
Meri
ujri
chog
wada
Печаль
моя
безмерна
Apna
banke
karu
aa
hun
tattdi
nu
seena
la
Прими
как
своего,
теперь
согрей
дрожащую
Chad
ke
tu
tur
geyo
door
ve
Оставив,
ты
ушёл
далеко
Kehdi
kade
hoyo
majboor
ve
Какая
вынудила
тебя
нужда?
Takdi
ja
ra
mukh
chal
zaara
mere
aaja
mere
dil
de
taareya
Смотрю
на
уходящий
облик,
приди
же,
звезда
сердца
моего
Akhiyan
nu
chain
na
aave,
sajna
ghar
aaja
Эти
глаза
не
знают
покоя,
любимая,
вернись
домой
Har
dam
teri
yaad
satave,
hun
phera
paaja
Каждое
мгновенье
память
о
тебе
терзает,
теперь
вынужден
просить
Akhiyan
nu
chain
na
aave,
sajna
ghar
aaja
Эти
глаза
не
знают
покоя,
любимая,
вернись
домой
Har
dam
teri
yaad
satave,
hun
phera
paaja
Каждое
мгновенье
память
о
тебе
терзает,
теперь
вынужден
просить
Teri
yaad
zaraundi
ae,
raati
neend
na
aundi
ae
Твоё
воспоминание
сводит
с
ума,
ночами
сна
нет
Doori
bohat
rawandi
ae,
kali
jind
kurnaundi
ae
Разлука
мучает,
жизнь
моя
увядает
Kise
na
reej
naiyo
kari
da
Ни
на
кого
не
держу
обиды
Sajna
mera
bukholo
dari
da
Возлюбленная,
не
прячь
своё
лицо
Gala
tenu
yaad
ve
sun
bhagyaad
ve
Помнишь
ли
клятву,
послушай,
клянусь
Tuttiya
ve
main
akh
baareya
Я
уже
выплакал
все
слёзы,
о
желанная
Akhiyan
nu
chain
na
aave,
sajna
ghar
aaja
Эти
глаза
не
знают
покоя,
любимая,
вернись
домой
Har
dam
teri
yaad
satave,
hun
phera
paaja
Каждое
мгновенье
память
о
тебе
терзает,
теперь
вынужден
просить
Akhiyan
nu
chain
na
aave,
sajna
ghar
aaja
Эти
глаза
не
знают
покоя,
любимая,
вернись
домой
Har
dam
teri
yaad
satave,
hun
phera
paaja
Каждое
мгновенье
память
о
тебе
терзает,
теперь
вынужден
просить
Sundere
to
waare
ne
Брови,
ресницы
изнывают
Ronge
nain
vichare
ne
Красно-плачущие
глаза
тоскуют
Tere
toote
laare
ne
Твои
разбитые
обещания
Karde
gallan
saare
ne
Все
вокруг
обсуждают
Sundere
to
waare
ne
Брови,
ресницы
изнывают
Ronge
nain
vichare
ne
Красно-плачущие
глаза
тоскуют
Tere
toote
laare
ne
Твои
разбитые
обещания
Karde
gallan
saare
ne
Все
вокруг
обсуждают
Ho
gey
jana
akhiyan
to
naulaye
ve
Очи
воспалились
от
плача
Kehda
ve
ka
dukh-sukh
bolley
ve
Кто
поведает
печали-радости?
Kadhra
na
baaya
tu
tor
na
ni
baaya
tu
Не
покидай,
не
предавай
же,
о
брат
Tera
vich
rab
kuch
haareya
Ты
словно
проигравший
в
божественной
игре
Akhiyan
nu
chain
na
aave,
sajna
ghar
aaja
Эти
глаза
не
знают
покоя,
любимая,
вернись
домой
Har
dam
teri
yaad
satave,
hun
phera
paaja
Каждое
мгновенье
память
о
тебе
терзает,
теперь
вынужден
просить
Akhiyan
nu
chain
na
aave,
sajna
ghar
aaja
Эти
глаза
не
знают
покоя,
любимая,
вернись
домой
Har
dam
teri
yaad
satave,
hun
phera
paaja
Каждое
мгновенье
память
о
тебе
терзает,
теперь
вынужден
просить
Оцените перевод
Оценивать перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Авторы: Sabri Brothers
Внимание! Не стесняйтесь оставлять отзывы.