Текст и перевод песни Ravi Chowdhury feat. Shweta Pandit - Pariyonsi
Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Kare
pariyon
si
pariyon
si
baat
kare
You
talk
like
a
fairy,
a
fairy
you
are
Kare
akhiyon
se
akhiyon
se
ghaat
kare
With
your
eyes
you
capture
my
heart
so
far
Kare
zulfon
se
zulfon
se
din
ko
raat
kare
With
your
hair
you
turn
the
day
into
night
Lage
nadiyon
si
nadiyon
si
chaal
lage
You
walk
like
a
river,
a
river
flowing
Lage
kaliyon
ki
kaliyon
ki
daal
lage
You
look
like
a
flower,
a
flower
growing
Teri
galiyon
mein
galiyon
mein
ret
gulal
lage
In
your
streets
there's
sand
and
vermilion
flowing
Hogayi
hogayi
main
teri
hogayi
I've
become
yours,
I've
become
yours
Kaisa
kiya
are
jaadoo
What
magic
did
you
do?
Aagayi
aagyai
paas
bhi
aagayi
You
came
closer,
you
came
closer
too
Khud
pe
raha
na
kaabu
I
couldn't
control
myself
Aasha
ke
dhaage
se
With
threads
of
hope
Sapne
bunte
ho
kyu?
Why
do
you
weave
dreams?
Din
mein
taaron
ko
falak
mein
Why
do
you
count
stars
in
the
sky
Tum
ginte
ho
kyu?
In
broad
daylight?
Baaton
se
to
kum
Your
words
are
few
Teri
aankhon
se
aati
hai
sharam
But
your
eyes
reflect
such
shame
Kare
pariyon
si
pariyon
si
baat
kare
You
talk
like
a
fairy,
a
fairy
you
are
Kare
akhiyon
se
akhiyon
se
ghaat
kare
With
your
eyes
you
capture
my
heart
so
far
Kare
zulfon
se
zulfon
se
din
ko
raat
kare
With
your
hair
you
turn
the
day
into
night
Lage
nadiyon
si
nadiyon
si
chaal
lage
You
walk
like
a
river,
a
river
flowing
Lage
kaliyon
ki
kaliyon
ki
daal
lage
You
look
like
a
flower,
a
flower
growing
Teri
galiyon
mein
galiyon
mein
ret
gulal
lage
In
your
streets
there's
sand
and
vermilion
flowing
Dil
mera
kitaab
hai
My
heart
is
a
book
Us
mein
tu
gulaab
hai
In
it
you
are
a
rose
Jin
warko
mein
hai
gulaab
The
pages
that
hold
the
rose
Wohi
mera
jawaab
hai
Are
my
only
repose
Mera
to
yehi
khwaab
hai
My
only
dream
is
this
Khwaab
ye
betaab
hai
A
dream
that's
full
of
bliss
Kehde
main
teri
dilrooba
hun
To
say
I'm
your
beloved
Tu
mera
rabaab
hai
And
you're
my
only
guide
Jo
na
karni
thi
tere
sang
I
never
thought
I'd
do
this
thing
we've
done
Baat
wahi
kar
gayi
But
these
words
we've
said
Meri
bhi
aankh
tere
sang
My
eyes
and
yours
have
gone
astray
Jaane
kyu
ladgayi?
We've
fallen
head
over
heels
Jodi
ban
hi
gayi
And
now
we're
joined
as
one
Kare
pariyon
si
pariyon
si
baat
kare
You
talk
like
a
fairy,
a
fairy
you
are
Kare
akhiyon
se
akhiyon
se
ghaat
kare
With
your
eyes
you
capture
my
heart
so
far
Kare
zulfon
se
zulfon
se
din
ko
raat
kare
With
your
hair
you
turn
the
day
into
night
Lage
nadiyon
si
nadiyon
si
chaal
lage
You
walk
like
a
river,
a
river
flowing
Lage
kaliyon
ki
kaliyon
ki
daal
lage
You
look
like
a
flower,
a
flower
growing
Teri
galiyon
mein
galiyon
mein
ret
gulal
lage
In
your
streets
there's
sand
and
vermilion
flowing
Tohfe
mein
kya
du
tujhe?
What
gift
can
I
give
you?
Kuch
toh
bata
de
mujhe?
Please
tell
me
what
it
might
be
DIl
tujhko
jo
de
diya
I've
given
you
my
heart
Sambhaloge
kaise
usse?
Can
you
cherish
it
always
with
me?
Apna
banake
agar
If
you
make
me
truly
yours
Le
jaoge
jo
mujhe
And
take
me
away
with
you
Pyar
karoge
harpal
warna
You
must
love
me
always
Jaane
na
dungi
tujhe
Or
I'll
never
let
you
go
Sharton
pe
pyar
karoge
If
you
love
me
with
conditions
Ye
toh
theek
nahi
That's
not
fair
at
all
Sharton
mein
pyaar
chhipa
hai
Love
that's
wrapped
in
conditions
Ye
taarif
nahi
Is
not
love
at
all
Naa
de
itni
khushi
Don't
give
me
so
much
joy
Kare
pariyon
si
pariyon
si
baat
kare
You
talk
like
a
fairy,
a
fairy
you
are
Kare
akhiyon
se
akhiyon
se
ghaat
kare
With
your
eyes
you
capture
my
heart
so
far
Kare
zulfon
se
zulfon
se
din
ko
raat
kare
With
your
hair
you
turn
the
day
into
night
Lage
nadiyon
si
nadiyon
si
chaal
lage
You
walk
like
a
river,
a
river
flowing
Lage
kaliyon
ki
kaliyon
ki
daal
lage
You
look
like
a
flower,
a
flower
growing
Teri
galiyon
mein
galiyon
mein
ret
gulal
lage
In
your
streets
there's
sand
and
vermilion
flowing
Оцените перевод
Оценивать перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Авторы: Devi Sri Prasad, Raqueeb Alam
Внимание! Не стесняйтесь оставлять отзывы.