Текст и перевод песни Ravid Plotnik - שווארמה
Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
יש
מה
לתפוס
ואני
אוהב
את
זה
(אני
אוהב
את
זה)
Есть
за
что
ухватиться,
и
мне
это
нравится
(мне
это
нравится)
יש
במה
לנגוס
ונשבע
שאני
אוהב
את
זה
(אוהב
את
זה)
Есть
что
покусать,
и
клянусь,
мне
это
нравится
(нравится)
קדימה
נלך
ונאכל
איזה
לאפה
או
פיתה
Давай
пойдем
и
съедим
какую-нибудь
лафу
или
питу
שווארמה
או
פיצה,
בורקס
או
גלידה,
בואי
הצידה
תגידי
למה
לא
לא
לא
Шаурму
или
пиццу,
бурек
или
мороженое,
подойди-ка
поближе,
скажи,
почему
нет,
нет,
нет
תקשיבי
לי,
אם
מישהי
דופקת
לך
דיסים
אין
ממה
להתרגש
מזה
Послушай
меня,
если
какая-то
тебя
диссит,
не
стоит
из-за
этого
переживать
יש
בטן
ותחת
וציצי
ואין
מה
להתבייש
בזה
У
тебя
есть
животик,
попка
и
грудь,
и
нечего
этого
стесняться
ההפך
הוא
הנכון,
אני
חלש
יש
לי
חום
Наоборот,
всё
правильно,
я
слаб,
у
меня
жар
שלא
תעזי
לעלות
על
הליכון
Даже
не
смей
вставать
на
беговую
дорожку
אין
מצב
לחתוך
כי
אין
אחת
כמוך
מדן
עד
השומרון
Не
могу
с
тобой
расстаться,
потому
что
нет
такой,
как
ты,
от
Дана
до
Самарии
ראשון
לציון
רמת
גן
צפון
או
בית
דגן
(אגן
הים
התיכון)
Ришон-ле-Цион,
Рамат-Ган,
север
или
Бейт-Даган
(Средиземноморский
бассейн)
איך
אוכל
לסרב
דופק
דופק
לי
הלב
Как
я
могу
отказаться,
тук-тук,
бьется
мое
сердце
איך
הכל
משתלב
בצורה
מופתית
כשהטוסיק
הזה
מתקרב
אליי
Как
все
чудесно
сочетается,
когда
эта
попка
приближается
ко
мне
מתקרב
אליי,
תקשיבי
לי
Приближается
ко
мне,
послушай
меня
יש
מה
לתפוס
ואני
אוהב
את
זה
(אני
אוהב
את
זה)
Есть
за
что
ухватиться,
и
мне
это
нравится
(мне
это
нравится)
יש
במה
לנגוס
ונשבע
שאני
אוהב
את
זה
(אוהב
את
זה)
Есть
что
покусать,
и
клянусь,
мне
это
нравится
(нравится)
קדימה
נלך
ונאכל
איזה
לאפה
או
פיתה
Давай
пойдем
и
съедим
какую-нибудь
лафу
или
питу
שווארמה
או
פיצה,
בורקס
או
גלידה,
בואי
הצידה
תגידי
למה
לא
לא
לא
Шаурму
или
пиццу,
бурек
или
мороженое,
подойди-ка
поближе,
скажи,
почему
нет,
нет,
нет
בצער
רב
ויגון
עשית
לי
בלאגן
בשלגון
С
большой
печалью
и
скорбью
ты
устроила
мне
беспорядок
в
мороженом
את
כמו
הוריקן
מהפאקינג
צפון
Ты
как
ураган
с
чертова
севера
שתי
אצבעות
מצידון,
כפרה
על
קופידון
Два
пальца
из
Сидона,
прости,
Купидон
עם
כל
הכבוד
לנועה
תשבי
При
всем
уважении
к
Ноа
Тишби
כפרה
רק
את
מכתיבה
את
הטון
Дорогая,
только
ты
задаешь
тон
כולך
ערסית
בכתום,
ערסית
בקרטון
Вся
такая
дерзкая
в
оранжевом,
дерзкая
в
картоне
את
צוק
איתן
עמוד
ענן
או
ספין
מתוכנן
של
השלטון
Ты
как
операция
«Нерушимая
скала»,
«Облачный
столб»
или
спланированный
властями
трюк
אני
רק
רוצה
שתזיעי
המון
Я
просто
хочу,
чтобы
ты
много
потела
(ואת
אמונתי
תקוותי
נחישותי,
(И
моя
вера,
надежда,
решимость,
אדם
אוחז
בעקרון
בדבקות
באמונה
עיוורת
שזאת
צידקת
הדרך)
Человек
твердо
придерживается
принципа,
слепо
веря,
что
это
и
есть
праведный
путь)
Оцените перевод
Оценивать перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Авторы: פלוטניק רביד, דנן ניר
Внимание! Не стесняйтесь оставлять отзывы.