Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Paradise
takes
a
little
patience
Das
Paradies
braucht
etwas
Geduld
Give
it
time,
get
up
in
the
morning
Gib
ihm
Zeit,
steh
morgens
auf
It's
alright,
never
mind
what
we
said
last
night
Es
ist
in
Ordnung,
vergiss,
was
wir
letzte
Nacht
gesagt
haben
I
realize
it
takes
communication
Ich
verstehe,
dass
es
Kommunikation
braucht
Throwing
knives,
burning
down
the
kitchen
Messer
werfen,
die
Küche
niederbrennen
Kiss
good
night,
never
mind
what
we
said
last
night
Gute
Nacht
Kuss,
vergiss,
was
wir
letzte
Nacht
gesagt
haben
We
get
it
right
(get
it
right)
Wir
kriegen
es
hin
(kriegen
es
hin)
Every
single
day,
but
once
or
twice
(once
or
twice)
Jeden
einzelnen
Tag,
aber
ein-
oder
zweimal
(ein-
oder
zweimal)
Some
shit
gets
in
the
way,
but
it's
alright
Kommt
etwas
dazwischen,
aber
es
ist
in
Ordnung
Never
mind
what
we
said
last
night,
yeah,
yeah
Vergiss,
was
wir
letzte
Nacht
gesagt
haben,
ja,
ja
We
always
come
around
Wir
raufen
uns
immer
wieder
zusammen
Don't
take
a
genius
to
figure
out
Man
muss
kein
Genie
sein,
um
herauszufinden
What's
wrong
with
slamming
the
door
(door)
Was
daran
falsch
ist,
die
Tür
zuzuknallen
(Tür)
The
door
(door),
the
door
(door),
the
door
(door)
Die
Tür
(Tür),
die
Tür
(Tür),
die
Tür
(Tür)
Run
a
mile,
now
I
got
your
attention
Lauf
eine
Meile,
jetzt
habe
ich
deine
Aufmerksamkeit
Baby,
smile,
did
I
forget
to
mention
Lächle,
Baby,
habe
ich
vergessen
zu
erwähnen
It's
alright?
Never
mind
what
we
said
last
night
Ist
es
in
Ordnung?
Vergiss,
was
wir
letzte
Nacht
gesagt
haben
Last
night,
last
night
Letzte
Nacht,
letzte
Nacht
And
it
can
take
a
while
Und
es
kann
eine
Weile
dauern
(We
been
here
before)
(Wir
waren
schon
mal
hier)
What's
wrong
with
getting
wild?
Was
ist
falsch
daran,
auszurasten?
(I
get
it)
(Ich
verstehe
es)
Can't
always
get
it
right
(get
it
right)
Man
kann
es
nicht
immer
richtig
machen
(richtig
machen)
Every
single
day,
but
once
or
twice
(once
or
twice)
Jeden
einzelnen
Tag,
aber
ein-
oder
zweimal
(ein-
oder
zweimal)
Some
shit
gets
in
the
way,
but
it's
alright
Kommt
etwas
dazwischen,
aber
es
ist
in
Ordnung
Never
mind
what
we
said
last
night,
yeah,
yeah
Vergiss,
was
wir
letzte
Nacht
gesagt
haben,
ja,
ja
We
always
come
around
(come
around)
Wir
raufen
uns
immer
wieder
zusammen
(zusammen)
Don't
take
a
genius
to
figure
out
(yeah)
Man
muss
kein
Genie
sein,
um
herauszufinden
(ja)
What's
wrong
with
slamming
the
door
(door)
Was
daran
falsch
ist,
die
Tür
zuzuknallen
(Tür)
The
door
(door),
the
door
(door),
the
door
(door)
Die
Tür
(Tür),
die
Tür
(Tür),
die
Tür
(Tür)
(We
always
come
around)
(Wir
raufen
uns
immer
wieder
zusammen)
What's
love
without
the
conversation?
Was
ist
Liebe
ohne
Gespräche?
(Don't
take
a
genius
to
figure
out)
(Man
muss
kein
Genie
sein,
um
herauszufinden)
What's
love
without
some
confrontation?
Was
ist
Liebe
ohne
Konfrontation?
(What's
wrong
with
slamming
the
door)
(Was
ist
falsch
daran,
die
Tür
zuzuknallen)
What's
love
without
the
conversation?
Was
ist
Liebe
ohne
Gespräche?
(The
door,
the
door,
the
door)
(Die
Tür,
die
Tür,
die
Tür)
What's
love
without
some
confrontation?
Was
ist
Liebe
ohne
Konfrontation?
Оцените перевод
Оценивать перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Авторы: Sarah Aarons, Dacoury Natche, Spencer Stewart, Ravyn Washington
Внимание! Не стесняйтесь оставлять отзывы.