Текст и перевод песни Ray Conniff - Memory - Live
Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Memory - Live
Воспоминание - Концертная запись
Midnight,
not
a
sound
from
the
pavement
Полночь,
ни
звука
с
тротуара,
Has
the
moon
lost
her
memory,
she
is
smiling
alone
Неужели
луна
потеряла
память,
она
улыбается
в
одиночестве.
In
the
lamplight,
the
withered
leaves,
collected
my
fee
В
свете
фонаря,
увядшие
листья
собрали
мою
плату,
And
the
wind
begins
to
moan
И
ветер
начинает
стонать.
Memory,
all
alone
in
the
moonlight
Воспоминание,
одно
в
лунном
свете,
I
can
smile
at
the
old
days,
it
was
beautiful
then
Я
могу
улыбаться,
вспоминая
старые
деньки,
тогда
было
прекрасно.
I
remember
the
time
I
knew
what
happiness
was
Я
помню
время,
когда
я
знал,
что
такое
счастье.
Let
the
memory
live
again
Пусть
воспоминания
живут
снова.
Daylight,
I
must
wait
for
the
sunrise
Дневной
свет,
я
должен
дождаться
восхода
солнца,
I
must
think
of
a
new
life,
and
I
mustn't
give
in
Я
должен
думать
о
новой
жизни,
и
я
не
должен
сдаваться.
When
the
dawn
comes,
tonight
will
be
a
memory,
too
Когда
наступит
рассвет,
эта
ночь
тоже
станет
воспоминанием,
And
a
new
day
will
begin
И
новый
день
начнется.
Burnt
out
ends
of
smoky
days,
Выгоревшие
окурки
прокуренных
дней,
The
stale
cold
smell
of
morning
Затхлый
холодный
запах
утра.
The
street
lamp
dies,
Фонарь
гаснет,
Another
night
is
over,
another
day
is
dawning
Еще
одна
ночь
позади,
еще
один
день
наступает.
Touch
me,
it's
so
easy
to
leave
me,
Прикоснись
ко
мне,
так
легко
оставить
меня,
All
alone
with
the
memory
of
my
day
in
the
sun
Совсем
одного
с
воспоминанием
о
моем
дне
на
солнце.
If
you
touch
me,
you'll
understand
what
happiness
is
Если
ты
прикоснешься
ко
мне,
ты
поймешь,
что
такое
счастье.
Look
a
new
day,
has
begun
Смотри,
новый
день
начался.
Memory,
all
alone
in
the
moonlight
Воспоминание,
одно
в
лунном
свете,
I
can
smile
at
the
old
days,
it
was
beautiful
then
Я
могу
улыбаться
старым
денькам,
тогда
было
прекрасно.
I
remember
the
time
I
knew
what
happiness
was
Я
помню
время,
когда
я
знал,
что
такое
счастье.
Let
the
memory
live
again
Пусть
воспоминания
живут
снова.
Оцените перевод
Оценивать перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Авторы: Andrew Lloyd Webber, Trevor Nunn, T. S. Eliot
Внимание! Не стесняйтесь оставлять отзывы.