В ТИХОМ ОМУТЕ
IM STILLEN STRUDEL
В
самом
тихом
омуте
нет
никого
Im
stillsten
Strudel
ist
niemand
В
тихом
омуте
нет
никого
Im
stillen
Strudel
ist
niemand
Только
ты
и
я,
только
ты
и
я
Nur
du
und
ich,
nur
du
und
ich
В
самом
тихом
омуте
нет
никого
Im
stillsten
Strudel
ist
niemand
Ангелы
ведут
меня
прямо
в
костёр
Engel
führen
mich
direkt
ins
Feuer
Цепи
так
тянут
на
дно,
снова
тянут
в
огонь
Ketten
ziehen
mich
so
auf
den
Grund,
ziehen
mich
wieder
ins
Feuer
В
самом
тихом
омуте
нет
никого
Im
stillsten
Strudel
ist
niemand
Ангелы
ведут
меня
прямо
в
костёр
Engel
führen
mich
direkt
ins
Feuer
Цепи
так
тянут
на
дно,
снова
тянут
в
огонь
Ketten
ziehen
mich
so
auf
den
Grund,
ziehen
mich
wieder
ins
Feuer
Боже,
прости,
знай,
мне
больше
не
больно
Gott,
vergib,
wisse,
es
tut
mir
nicht
mehr
weh
Все
ведьмы
остались
у
входа
в
болото
Alle
Hexen
blieben
am
Eingang
zum
Sumpf
И
город
всё
светит
руинами
топи
Und
die
Stadt
leuchtet
immer
noch
mit
den
Ruinen
des
Moors
Когда
же
потонет
твой
дом
на
болоте
Wann
wird
dein
Haus
im
Sumpf
endlich
untergehen?
Тяжёлое
дыхание,
я
посланный
солнцем
в
этот
костёр
Schweres
Atmen,
ich
bin
von
der
Sonne
in
dieses
Feuer
gesandt
Я
стал
тем,
кого
ты
боялся,
чтобы
победить
любовь
Ich
wurde
zu
dem,
den
du
fürchtetest,
um
die
Liebe
zu
besiegen
Оставил
всех
своих
друзей,
хоть
мне
очень
больно
терять
Ich
habe
all
meine
Freunde
verlassen,
obwohl
es
mir
sehr
weh
tut
zu
verlieren
Но
прежде
чем
быть
никем,
нужно
хоть
чем-то
обладать
Aber
bevor
man
niemand
ist,
muss
man
zumindest
etwas
besitzen
Этот
страх
всего
лишь
сон,
это
время
ерунда
Diese
Angst
ist
nur
ein
Traum,
diese
Zeit
ist
Unsinn
Эти
люди
— манекены
и
больше
мы
не
друзья
Diese
Leute
sind
Schaufensterpuppen
und
wir
sind
keine
Freunde
mehr
Я
дам
концерт
в
городе
тьмы,
чтобы
просто
не
забывать
Ich
gebe
ein
Konzert
in
der
Stadt
der
Dunkelheit,
um
einfach
nicht
zu
vergessen
Что,
закричав
во
все
мощи,
я
не
подвину
небеса
Dass
ich,
selbst
wenn
ich
aus
Leibeskräften
schreie,
den
Himmel
nicht
bewegen
werde
В
самом
тихом
омуте
нет
никого
Im
stillsten
Strudel
ist
niemand
Ангелы
ведут
меня
прямо
в
костёр
Engel
führen
mich
direkt
ins
Feuer
Цепи
так
тянут
на
дно,
снова
тянут
в
огонь
Ketten
ziehen
mich
so
auf
den
Grund,
ziehen
mich
wieder
ins
Feuer
В
самом
тихом
омуте
нет
никого
Im
stillsten
Strudel
ist
niemand
Ангелы
ведут
меня
прямо
в
костёр
Engel
führen
mich
direkt
ins
Feuer
Цепи
так
тянут
на
дно,
снова
тянут
в
огонь
Ketten
ziehen
mich
so
auf
den
Grund,
ziehen
mich
wieder
ins
Feuer
Твои
чувства
— рудимент,
эти
слёзы
— просто
брак
Deine
Gefühle
sind
ein
Rudiment,
diese
Tränen
sind
nur
Ausschuss
Разве
это
Magnum
Opus,
когда
нечего
терять
Ist
das
etwa
ein
Magnum
Opus,
wenn
man
nichts
zu
verlieren
hat?
Я
сам
создал
этот
костёр
и
сам
его
потерял
Ich
habe
dieses
Feuer
selbst
erschaffen
und
es
selbst
verloren
Не
найдя
людям
спасение,
чтобы
не
зажечь
пожар
Ohne
Rettung
für
die
Menschen
zu
finden,
um
kein
Inferno
zu
entfachen
А
омут
просто
верует-верует,
что
покажет
своё
дно
Und
der
Strudel
glaubt
einfach,
glaubt,
dass
er
seinen
Grund
zeigen
wird
И
дети
веруют-веруют,
что
в
омуте
никого
Und
die
Kinder
glauben,
glauben,
dass
niemand
im
Strudel
ist
А
там
лишь
страшные
пьянки
и
вперемешку
бы
с
драками
Und
dort
gibt
es
nur
schreckliche
Saufgelage,
gemischt
mit
Schlägereien
На
окраине
болота
буянят
все
мои
ангелы
Am
Rande
des
Sumpfes
randalieren
all
meine
Engel
И
цепь,
цепь,
ледяная
цепь,
цепь
так
сжимает
тело
Und
die
Kette,
Kette,
eiskalte
Kette,
Kette
schnürt
den
Körper
so
zu
Мне
сложно
даже
смотреть,
ведь
сегодня
в
тихом
омуте
Es
fällt
mir
schwer,
auch
nur
hinzusehen,
denn
heute
im
stillen
Strudel
Пьяная
ночь,
сегодня
в
тихом
омуте
нет
никого
Ist
eine
betrunkene
Nacht,
heute
ist
niemand
im
stillen
Strudel
В
самом
тихом
омуте
нет
никого
Im
stillsten
Strudel
ist
niemand
Ангелы
ведут
меня
прямо
в
костёр
Engel
führen
mich
direkt
ins
Feuer
Цепи
так
тянут
на
дно,
снова
тянут
в
огонь
Ketten
ziehen
mich
so
auf
den
Grund,
ziehen
mich
wieder
ins
Feuer
В
самом
тихом
омуте
нет
никого
Im
stillsten
Strudel
ist
niemand
Ангелы
ведут
меня
прямо
в
костёр
Engel
führen
mich
direkt
ins
Feuer
Цепи
так
тянут
на
дно,
снова
тянут
в
огонь
Ketten
ziehen
mich
so
auf
den
Grund,
ziehen
mich
wieder
ins
Feuer
В
тихом
омуте
(тихом
омуте)
Im
stillen
Strudel
(stillen
Strudel)
Оцените перевод
Оценивать перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Авторы: андреев лев афанасьевич, ярославцев андрей александрович
Внимание! Не стесняйтесь оставлять отзывы.