Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
In a Moment (Edit)
In einem Augenblick (Bearbeitet)
Sunlight
and
the
city
is
barely
awake
Sonnenlicht
und
die
Stadt
ist
kaum
erwacht
As
all
the
early
morning
drifters
make
their
way
Während
all
die
frühmorgendlichen
Herumtreiber
sich
auf
den
Weg
machen
Headlights
in
the
distance,
too
bright
for
my
eyes
Scheinwerfer
in
der
Ferne,
zu
hell
für
meine
Augen
Still
I
love
the
dusk,
the
dawn,
between
times
Trotzdem
liebe
ich
die
Dämmerung,
die
Morgenröte,
die
Zwischenzeiten
They
are
mine
Sie
gehören
mir
? Cos
you
can't
tell
if
it's
day
or
night
Denn
du
kannst
nicht
sagen,
ob
es
Tag
oder
Nacht
ist
Do
we
see
the
moon
or
the
sunlight?
Sehen
wir
den
Mond
oder
das
Sonnenlicht?
Everything
around
is
so
transitional
Alles
ringsum
ist
so
vergänglich
Momentary
lapse
of
rational
Momentaner
Vernunftsaussetzer
Walking
past
the
writing
on
the
wall
Vorbeigehen
an
der
Schrift
an
der
Wand
Something
apocalyptic
Etwas
Apokalyptisches
Then
a
momentary
lapse
of
faith
Dann
ein
momentaner
Glaubensverlust
Before
I
become
more
optimistic
Bevor
ich
optimistischer
werde
Like
a
momentary
loss
of
sight
Wie
ein
momentaner
Verlust
des
Augenlichts
Fleetingly
it
went
so
wrong
from
right
Flüchtig
wurde
aus
Richtig
so
Falsch
In
a
second
it
can
change
from
night
to
day
In
einer
Sekunde
kann
es
von
Nacht
zu
Tag
wechseln
Any
second
love
can
turn
to
hate
Jede
Sekunde
kann
Liebe
zu
Hass
werden
Sunlight
and
the
city
is
barely
awake
Sonnenlicht
und
die
Stadt
ist
kaum
erwacht
As
all
the
seconds
in
our
lifetime
drift
away
Während
alle
Sekunden
unseres
Lebens
dahintreiben
So
live
every
moment
and
hold
me
so
tight
Also
lebe
jeden
Augenblick
und
halt
mich
ganz
fest
A
second
changes
day
to
night
Eine
Sekunde
wechselt
Tag
zu
Nacht
I
had
a
momentary
loss
of
sight
Ich
hatte
einen
momentanen
Verlust
des
Augenlichts
Fleetingly
it
went
so
wrong
from
right
Flüchtig
wurde
aus
Richtig
so
Falsch
In
a
second
you
would
change
your
point
of
view
In
einer
Sekunde
würdest
du
deine
Sichtweise
ändern
In
my
hesitation
I
lost
you
In
meinem
Zögern
verlor
ich
dich
It
only
takes
a
moment
sometimes
Manchmal
braucht
es
nur
einen
Augenblick
The
difference
between
joy
and
pain
Der
Unterschied
zwischen
Freude
und
Schmerz
In
a
second
you
can
look
away
In
einer
Sekunde
kannst
du
wegschauen
Turn
around
to
find
it's
all
changed
Drehst
dich
um
und
stellst
fest,
dass
sich
alles
verändert
hat
Because
you
can't
tell
if
it's
day
or
night
Denn
du
kannst
nicht
sagen,
ob
es
Tag
oder
Nacht
ist
Do
we
see
the
moon
or
the
sunlight?
Sehen
wir
den
Mond
oder
das
Sonnenlicht?
Everything
around
is
so
transitional
Alles
ringsum
ist
so
vergänglich
Momentary
lapse
of
rational
Momentaner
Vernunftsaussetzer
Like
a
momentary
loss
of
sight
Wie
ein
momentaner
Verlust
des
Augenlichts
Fleetingly
it
went
from
dark
to
light
Flüchtig
wechselte
es
von
dunkel
zu
hell
In
a
second
it
can
change
from
night
to
day
In
einer
Sekunde
kann
es
von
Nacht
zu
Tag
wechseln
But
in
a
moment
hope
will
find
the
way
Aber
in
einem
Augenblick
wird
die
Hoffnung
den
Weg
finden
Оцените перевод
Оценивать перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Авторы: Ray Davies
Внимание! Не стесняйтесь оставлять отзывы.