Текст и перевод песни Ray Morteo - Quijote
Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Sentado
junto
al
molino
Сидя
у
мельницы,
Supo
leer
su
destino
Он
прочёл
свою
судьбу.
Junto
con
la
armadura
В
доспехах,
La
espada
y
la
lanza
en
cintura
С
мечом
и
копьём
на
поясе,
Sale
a
morir
en
batalla,
a
luchar.
Выходит
он
на
смертный
бой,
сражаться.
Sin
importar
su
altura
Несмотря
на
свой
рост,
Se
bate
con
cualquier
rival
Он
сражается
с
любым
соперником.
Defender
es
la
meta,
no
ganar
Защищать
— вот
цель,
а
не
побеждать,
Sentir
la
sangre
en
la
frente
y
no
llorar.
Чувствовать
кровь
на
лбу
и
не
плакать.
Con
la
victoria
en
la
cara
С
победой
на
лице,
Caballero
de
triste
figura
lo
llaman
Рыцарем
печального
образа
его
называют.
Con
tanto
tiempo
en
la
suerte
Столько
времени
испытывал
он
судьбу,
Que
de
su
experiencia
aconseja
a
la
muerte
Что
своим
опытом
советует
он
самой
смерти.
Sólo
combate
gigantes
Он
сражается
только
с
гигантами,
Que
se
empiedran
en
mi
caminar
Что
каменеют
на
моём
пути.
Todas
las
lágrimas
valen
por
verme
llegar
Все
слёзы
стоят
того,
чтобы
увидеть
мой
приход.
QUIJOTE
SE
HA
VUELTO
LOCO
КИХОТ
СОШЕЛ
С
УМА,
POR
NO
VER
MIS
SUEÑOS
ROTOS
ЧТОБЫ
НЕ
ВИДЕТЬ
МОИ
РАЗБИТЫЕ
МЕЧТЫ.
Y
EN
MEDIO
DE
LA
DESUSANZA
И
ПОСРЕДИ
ЗАБВЕНИЯ
AFINA
SU
LANZA
ТОЧИТ
СВОЁ
КОПЬЁ.
LA
ESPADA
LO
ALCANZA
МЕЧ
ДОСТАЁТ
ЕГО,
Y
HERIDO
DE
MUERTE
И
РАНЕНЫЙ
НАСМЕРТЬ,
PERO
AÚN
SONRIENTE
НО
ВСЁ
ЕЩЁ
УЛЫБАЯСЬ,
SE
ARRASTRA
HASTA
AQUI
ОН
ПОЛЗЁТ
СЮДА.
HA
DEBIDO
SUFRIR
ОН,
ДОЛЖНО
БЫТЬ,
СТРАДАЛ,
PERO
DEBE
FINGIR
НО
ДОЛЖЕН
ПРИТВОРЯТЬСЯ.
COMO
DUELE
FINGIR
КАК
БОЛЬНО
ПРИТВОРЯТЬСЯ.
Que
decir
de
un
quijote
Что
сказать
о
Кихоте,
Que
dio
su
nobleza
por
verme
a
trote
Который
отдал
своё
благородство,
чтобы
видеть
меня
в
пути?
Su
sangrar
no
será
en
vano
Его
кровь
не
будет
пролита
напрасно,
Presente
en
mi
cuento
estará
su
legado
В
моей
истории
останется
его
наследие,
De
quijote
que
a
golpe
me
hizo
volar
Кихота,
который
ударом
поднял
меня
ввысь.
QUIJOTE
SE
HA
VUELTO
LOCO
КИХОТ
СОШЕЛ
С
УМА,
POR
NO
VER
MIS
SUEÑOS
ROTOS
ЧТОБЫ
НЕ
ВИДЕТЬ
МОИ
РАЗБИТЫЕ
МЕЧТЫ.
Y
EN
MEDIO
DE
LA
DESUSANZA
И
ПОСРЕДИ
ЗАБВЕНИЯ
AFINA
SU
LANZA
ТОЧИТ
СВОЁ
КОПЬЁ.
LA
ESPADA
LO
ALCANZA
МЕЧ
ДОСТАЁТ
ЕГО,
Y
HERIDO
DE
MUERTE
И
РАНЕНЫЙ
НАСМЕРТЬ,
PERO
AÚN
SONRIENTE
НО
ВСЁ
ЕЩЁ
УЛЫБАЯСЬ,
SE
ARRASTRA
HASTA
AQUI
ОН
ПОЛЗЁТ
СЮДА.
Y
HOY
ME
HA
HECHO
SENTIR
И
СЕГОДНЯ
ОН
ДАЛ
МНЕ
ПОЧУВСТВОВАТЬ,
QUE
ORGULLO
TENGO
EN
VENIR
КАКУЮ
ГОРДОСТЬ
Я
ИСПЫТЫВАЮ,
DE
LA
SANGRE
DE
UN
QUIJOTE...
ЧТО
В
МОИХ
ЖИЛАХ
ТЕЧЁТ
КРОВЬ
КИХОТА...
DE
LA
SANGRE
DE
UN
QUIJOTE
КРОВЬ
КИХОТА.
Оцените перевод
Оценивать перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Авторы: Raymundo Morteo Ortiz
Внимание! Не стесняйтесь оставлять отзывы.