Ray Stevens - Freudian Slip - перевод текста песни на немецкий

Freudian Slip - Ray Stevensперевод на немецкий




Freudian Slip
Freudscher Versprecher
Well, she was walking toward me in a tight red dress
Nun, sie kam auf mich zu in einem engen roten Kleid
Looking like she just won a beauty contest
Sah aus, als hätte sie gerade einen Schönheitswettbewerb gewonnen
I wanted so bad to make a good impression
Ich wollte so sehr einen guten Eindruck machen
Using all the powers of articulate expression
Wollte alle Kräfte des gewandten Ausdrucks nutzen
Then all the blood rushed out of my head
Dann schoss mir das Blut in den Kopf
And I can't be held responsible for what I said
Und ich kann nicht dafür verantwortlich gemacht werden, was ich sagte
'Cause what I meant to say was... "I'd be honored to
Denn was ich sagen wollte war... "Es wäre mir eine Ehre,
Reveal to you some aspects of our fair metropolis that
Ihnen einige Aspekte unserer schönen Metropole zu enthüllen, die
A lady of your obvious sophistication might find
eine Dame Ihrer offensichtlichen Kultiviertheit vielleicht
Extremely stimulating."
äußerst anregend finden könnte."
What slipped out was... "(blabbering) Wanna see my pet
Was herausrutschte war... "(Geplapper) Willst du meinen
Frog?"
Haustierfrosch sehen?"
CHORUS: Freudian slip (a slip of the tongue)
CHOR: Freudscher Versprecher (ein Ausrutscher der Zunge)
My brain does a flip (and I come undone)
Mein Gehirn macht einen Salto (und ich drehe durch)
My tongue starts to trip (all over my words)
Meine Zunge beginnt zu stolpern (über meine Worte)
And they come out of my lips (like something you never
Und sie kommen aus meinen Lippen (wie etwas, das man noch nie
Heard)
gehört hat)
In my desperate attempts to be cool
In meinen verzweifelten Versuchen, cool zu sein
I try to be hip, and I'm a blabbering fool
Versuche ich, hip zu sein, und bin ein plappernder Narr
What I mean to say is poetic
Was ich sagen will, ist poetisch
But what comes out is just pathetic
Aber was herauskommt, ist einfach nur pathetisch
(Blabbering)
(Geplapper)
No time for regrets -- hey, what are you gonna do
Keine Zeit für Reue -- hey, was soll man machen
'Cause the very next day I had a job interview
Denn gleich am nächsten Tag hatte ich ein Vorstellungsgespräch
But then came the shocker and I don't mean maybe
Aber dann kam der Schock, und das meine ich ernst
The personnel director was the very same lady
Die Personalchefin war genau dieselbe Dame
I thought, here's my chance to turn it all around
Ich dachte, hier ist meine Chance, alles wiedergutzumachen
I'll dazzle her by saying something profound
Ich werde sie beeindrucken, indem ich etwas Tiefgründiges sage
And what I meant to say was... "I'm quite confident
Und was ich sagen wollte war... "Ich bin ziemlich zuversichtlich,
That I have the educational qualifications and the
dass ich die Bildungsqualifikationen und die
Inherent sensitivity to become an indispensible asset
inhärente Sensibilität besitze, um ein unverzichtbarer Aktivposten
To your establishment."
für Ihr Unternehmen zu werden."
What slipped out was... "(blabbering) Would you sign
Was herausrutschte war... "(Geplapper) Willst du
My arm?"
meinen Arm unterschreiben?"
(REPEAT CHORUS TWICE)
(CHOR WIEDERHOLEN ZWEIMAL)





Авторы: Ray Stevens


Внимание! Не стесняйтесь оставлять отзывы.