Ray Stevens - Makin' the Best of a Bad Situation - перевод текста песни на немецкий

Makin' the Best of a Bad Situation - Ray Stevensперевод на немецкий




Makin' the Best of a Bad Situation
Das Beste aus einer üblen Lage machen
Now, I know a man
Also, ich kenne einen Mann
He's a hard workin' man
Er ist ein hart arbeitender Mann
He gets up real early, and he goes down town
Er steht sehr früh auf und fährt in die Stadt
And about fifteen minutes after he's been gone
Und etwa fünfzehn Minuten, nachdem er weg ist
There's a big milk truck pulls up on the lawn
Hält ein großer Milchwagen auf dem Rasen
And that milkman rushes up to the door
Und der Milchmann eilt zur Tür
Where that man's wife is waitin' in a kimona
Wo die Frau des Mannes im Kimono wartet
And she plants a big ol' kiss on his cheek and they go
Und sie drückt ihm einen dicken Kuss auf die Wange und sie gehen
Inside
Hinein
And that truck never moves for an hour or two
Und der Wagen bewegt sich ein oder zwei Stunden lang nicht
Well it's none of my business
Nun, das geht mich nichts an
One day I called him aside and told him what was goin'
Eines Tages nahm ich ihn beiseite und erzählte ihm, was vor sich ging
On
Vor
While he was gone
Während er weg war
And he said, "Well I guess that's so, but do you know
Und er sagte: "Nun, ich schätze, das stimmt, aber weißt du
We're never outta' milk or cottage cheese or yogurt,
Uns gehen nie die Milch, der Hüttenkäse oder der Joghurt aus,
Ice cream, or none of them other cowy things"
Eiscreme oder keines dieser anderen Kuh-Dinge"
I guess he's makin' the best of a bad situation
Ich schätze, er macht das Beste aus einer schlechten Situation
Don't wanta make waves, can't you see
Will keine Wellen schlagen, siehst du das nicht?
He's just makin' the best of a bad situation
Er macht nur das Beste aus einer schlechten Situation
Reckon I'd do the same if it was me
Ich schätze, ich würde dasselbe tun, wenn ich es wäre
Now I know a man, he's an educated man, he's an
Nun, ich kenne einen Mann, er ist ein gebildeter Mann, er ist ein
Alligator wrestler
Alligator-Ringer
He jumps right in there and grabs them long green
Er springt direkt hinein und packt diese langen grünen
Boogers by whatever you
Viecher bei was auch immer du
Grab them long green boogers by...
Diese langen grünen Viecher packst bei...
Well, one day he's got a full Nelson on this big
Nun, eines Tages hat er diesen großen
Alligator
Alligator im Schwitzkasten
When this other alligator sneaks up and bites his right
Als sich dieser andere Alligator anschleicht und sein rechtes
Ear plumb off...
Ohr glatt abbeißt...
Didn't bat an eye just crawled off in the shade and
Zuckte nicht mit der Wimper, kroch einfach in den Schatten und
Went to sleep
Schlief ein
The alligator not the man
Der Alligator, nicht der Mann
Well, it's none of my business
Nun, das geht mich nichts an
One day I said, "Well, it's sure too bad about that
Eines Tages sagte ich: "Nun, das ist sicher schade wegen dieses
Little accident that you had
Kleinen Unfalls, den du hattest
'Cause now your hat's gonna fall down over your eyes
'Denn jetzt wird dir der Hut über die Augen rutschen
And you can't ever be gypsy 'cause you don't have no
Und du kannst nie ein Zigeuner sein, denn du hast keinen
Place to wear a gold earring"
Platz, um einen goldenen Ohrring zu tragen"
He just looked me right straight in the eye and said,
Er sah mir nur direkt in die Augen und sagte:
"Huh?"
"Häh?"
I guess he's makin' the best of a bad situation
Ich schätze, er macht das Beste aus einer schlechten Situation
Don't wanna make waves, can't you see
Will keine Wellen schlagen, siehst du das nicht?
He's just makin' the best of a bad situation
Er macht nur das Beste aus einer schlechten Situation
Reckon I'd do the same if it was me
Ich schätze, ich würde dasselbe tun, wenn ich es wäre
Now I know a lady, she's a mighty fine lady
Nun, ich kenne eine Dame, sie ist eine sehr feine Dame
Got a heart of gold, she wouldn't hurt a fly
Hat ein Herz aus Gold, sie würde keiner Fliege etwas zuleide tun
She's just tryin' to get by and keep her house in order
Sie versucht nur, über die Runden zu kommen und ihr Haus in Ordnung zu halten
But you know that her husband, he worked so hard that
Aber du weißt, dass ihr Ehemann so hart gearbeitet hat, dass
He come unglued
Er aus dem Leim ging
He come unwrapped, he just snapped, thinks he's a
Er durchdrehte, er ist einfach ausgerastet, denkt, er ist ein
Chicken...
Huhn...
That's right, one of them cackling Colonel Sanders'
Genau, einer von diesen gackernden Colonel Sanders'
Types
Typen
He roosts in the bush by the side of the house
Er hockt im Busch neben dem Haus
Well it's none of my business but one day I said
Nun, das geht mich nichts an, aber eines Tages sagte ich
"Have you ever thought about findin' him a doctor who
"Hast du jemals darüber nachgedacht, ihm einen Arzt zu suchen, der
Could make him well"
Ihn heilen könnte"
And she said "Well, I have now and then, but then again
Und sie sagte: "Nun, ab und zu schon, aber andererseits
He don't eat much just chickenfeed and all that peckin'
Er isst nicht viel, nur Hühnerfutter, und all das Picken
In the ground don't hurt nothin'...
Im Boden schadet ja nichts...
Heaven knows, we can use the eggs"
Der Himmel weiß, wir können die Eier gut gebrauchen"
I guess she's makin' the best of a bad situation
Ich schätze, sie macht das Beste aus einer schlechten Situation
Don't wanna make waves, can't you see
Will keine Wellen schlagen, siehst du das nicht?
She's just makin' the best of a bad situation
Sie macht nur das Beste aus einer schlechten Situation
Reckon I'd do the same if it was me
Ich schätze, ich würde dasselbe tun, wenn ich es wäre
We're all just makin' the best of a bad situation
Wir alle machen nur das Beste aus einer schlechten Situation
We're all in this together you and me
Wir stecken da alle zusammen drin, du und ich





Авторы: Dick Feller


Внимание! Не стесняйтесь оставлять отзывы.