Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Osama Yo’ Mama
Osama, deine Mama
Osama
- yo'
mama
didn't
raise
you
right
Osama
- deine
Mama
hat
dich
nicht
richtig
erzogen
When
you
were
young
she
must
have
wrapped
yo'
turban
too
tight
Als
du
jung
warst,
hat
sie
deinen
Turban
wohl
zu
fest
gewickelt
She
should
have
kept
you
home
on
those
arabian
nights
Sie
hätte
dich
in
diesen
arabischen
Nächten
zu
Hause
behalten
sollen
It's
plain
to
see
- you
need
to
stay
out
of
those
fights
Ganz
offensichtlich
- du
solltest
dich
aus
diesen
Kämpfen
raushalten
Osama
- yo'
mama
could
have
done
a
lot
better
Osama
- deine
Mama
hätte
es
viel
besser
machen
können
Though
I
bet
every
day
you
did
somethin'
to
upset
her
Obwohl
ich
wette,
dass
du
sie
jeden
Tag
mit
irgendwas
aufgeregt
hast
By
the
way,
we
got
an
answer
to
your
anthrax
letter
Übrigens,
wir
haben
eine
Antwort
auf
deinen
Anthrax-Brief
New
York
City's
where
it's
from
- it's
the
news
header
Sie
kommt
aus
New
York
City
- das
ist
die
Schlagzeile
And
I
can
hear
yo'
mama
sayin'
now,
"You
in
a
heap
o'
trouble
son
Und
ich
kann
deine
Mama
jetzt
sagen
hören:
„Du
steckst
tief
im
Schlamassel,
Sohn
Now
just
look
what
you've
done!
Schau
nur,
was
du
angerichtet
hast!
Saw
you
on
TV
with
yo'
gun
Sah
dich
im
Fernsehen
mit
deiner
Knarre
Mercy
sakes,
I
can't
do
a
thing
with
you
hon."
Um
Himmels
willen,
mit
dir
kann
ich
nichts
anfangen,
mein
Lieber.“
And
I
can
just
hear
dubyah
sayin',
"You
in
a
heap
'o
trouble
boy
Und
ich
kann
Dubyah
sagen
hören:
„Du
steckst
tief
im
Schlamassel,
Junge
And
I
don't
think
you
will
enjoy
Und
ich
glaube
nicht,
dass
du
genießen
wirst
Our
game
of
search
and
destroy
Unser
Spiel
‚Suchen
und
Zerstören‘
We
got
your
terror
right
here,
son
yu
sure
are
the
real
mecoy.
Wir
haben
deinen
Terror
genau
hier,
Sohn,
du
bist
ja
echt
der
Wahre
Jakob.“
Osama
- yo'
mama
didn't
teach
you
how
to
act
Osama
- deine
Mama
hat
dir
nicht
beigebracht,
wie
man
sich
benimmt
You've
crossed
the
line
too
far
this
time,
there
ain't
no
turnin'
back
Du
bist
diesmal
zu
weit
über
die
Linie
getreten,
es
gibt
kein
Zurück
mehr
You're
startin'
to
remind
us
of
another
maniac
Du
fängst
an,
uns
an
einen
anderen
Wahnsinnigen
zu
erinnern
Yeah,
you
know
what
we
shoud
of
stuffed
you
in
an
over
sized
sack!
Ja,
weißt
du
was,
wir
hätten
dich
in
einen
übergroßen
Sack
stecken
sollen!
Osama
- yo'
mama
didn't
teach
you
to
behave
Osama
- deine
Mama
hat
dir
nicht
beigebracht,
dich
zu
benehmen
Now
they
say
you're
hangin'
with
the
bats
in
a
cave
Jetzt
sagen
sie,
du
hängst
mit
den
Fledermäusen
in
einer
Höhle
rum
Well,
pullin'
off
that
sneak
attack
was
not
too
brave
Nun,
diesen
hinterhältigen
Angriff
durchzuziehen
war
nicht
sehr
mutig
Kinda
makes
us
wonder
if
your
digging
your
own
grave?
Bringt
uns
irgendwie
zum
Nachdenken,
ob
du
dein
eigenes
Grab
schaufelst?
And
I
can
hear
yo'
mama
sayin'
again,
"You
in
a
heap
o'
trouble
son
Und
ich
kann
deine
Mama
wieder
sagen
hören:
„Du
steckst
tief
im
Schlamassel,
Sohn
Now
just
look
what
you've
done
Schau
nur,
was
du
angerichtet
hast
Saw
you
on
TV
with
yo'
gun
Sah
dich
im
Fernsehen
mit
deiner
Knarre
Mercy
sakes,
you
need
to
settle
down
hon!
Um
Himmels
willen,
du
musst
dich
beruhigen,
mein
Lieber!“
And
I
can
just
hear
dubyah
sayin',
"You
in
a
heap
'o
trouble
boy
Und
ich
kann
Dubyah
wieder
sagen
hören:
„Du
steckst
tief
im
Schlamassel,
Junge
And
I
don't
think
you
will
enjoy
Und
ich
glaube
nicht,
dass
du
genießen
wirst
Our
game
of
search
and
destroy
Unser
Spiel
‚Suchen
und
Zerstören‘
We
have
made
a
son
that
is
a
real
mecoy!
Wir
haben
einen
Sohn
gemacht,
der
der
Wahre
Jakob
ist!“
Osama
yo'
karma's
really
Osama,
dein
Karma
ist
wirklich
Оцените перевод
Оценивать перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Авторы: Ray Stevens, C.w. Kalb Jr.
Внимание! Не стесняйтесь оставлять отзывы.