Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Sir Thanks-A-Lot
Sir Danke-Vielmals
With
a
"hey,
nanny
nanny!"
and
a
"hi
ho
ho!"
Mit
einem
"Hey,
Nanny
Nanny!"
und
einem
"Hei
ho
ho!"
He
jumped
on
his
horse
and
away
he
go
Sprang
er
auf
sein
Pferd
und
ritt
davon
"Up
big
fella,
up
boy,
up,
up
and
away!"
"Hü,
Großer,
hü,
Junge,
hü,
hü
und
davon!"
With
shining
armor
and
his
sword
by
his
side
Mit
glänzender
Rüstung
und
dem
Schwert
an
der
Seite
He'd
rip
off
and
roar
through
the
countryside
Preschte
und
donnerte
er
durch
die
Lande
"¡Arriba,
Arriba!
Woooha,
hey!"
"¡Arriba,
Arriba!
Wuhuuu,
hey!"
In
days
of
old
when
knights
were
bold
In
alten
Tagen,
als
Ritter
kühn
war'n
Lived
Sir
Thanks-A-Lot
of
the
ol'
round
table
Lebte
Sir
Danke-Vielmals
von
der
alten
Tafelrund'
He
was
brave
and
he
was
bold
Er
war
tapfer
und
er
war
kühn
And
he
was
always
willing
and
able
Und
er
war
stets
willig
und
fähig
To
run
to
the
rescue
of
a
maiden
in
distress
Zur
Rettung
einer
Jungfrau
in
Not
zu
eilen
Among
all
the
knights
there
he
were
the
best
Unter
all
den
Rittern
dort
war
er
der
Beste
The
pride
of
old
Camelot,
was
Sir
Thanks-A-Lot.
Der
Stolz
des
alten
Camelot,
war
Sir
Danke-Vielmals.
One
shiny
morning
our
shiny
knight
was
bopping
Eines
glänzenden
Morgens
hüpfte
unser
glänzender
Ritter
Through
the
castle
when
a
page
boy
come
a-runnin'
Durchs
Schloss,
als
ein
Page
angerannt
kam
Through
the
hall
and
handed
him
a
page...
Durch
die
Halle
und
reichte
ihm
eine
Seite...
On
which
was
inscribed
a
note,
a
message
if
you
will,
Auf
der
eine
Notiz
eingraviert
war,
eine
Botschaft,
wenn
man
so
will,
"Help,
thanks
a
lot!"
"Hilfe,
danke
vielmals!"
Quick
like
a
bunny
his
mind
was
working,
Schnell
wie
ein
Häschen
arbeitete
sein
Verstand,
Wheels
were
turning
like
a
BMI
machine:
Die
Räder
drehten
sich
wie
eine
BMI-Maschine:
"Clickety-clack,
flip-flap,
tching!"
"Klicketi-klack,
flip-flap,
tsching!"
And
immediately
he
suspected
what
had
happened.
Und
sofort
ahnte
er,
was
geschehen
war.
Yes,
a
fair
damsel
was
being
held
prisoner
Ja,
eine
holde
Jungfrau
wurde
gefangen
gehalten
In
the
tower
of
the
haunted
castle
Im
Turm
des
verwunschenen
Schlosses
By
the
evil,
fire-breathing
dragon!
Vom
bösen,
feuerspeienden
Drachen!
What
else,
same
old
routine...
Was
sonst,
die
alte
Leier...
So
he
grabbed
his
sword,
Also
schnappte
er
sein
Schwert,
Jumped
on
his
horse
and
rode
on
over...
Sprang
auf
sein
Pferd
und
ritt
hinüber...
Just
in
time
to
see
this
sweet
young
thing
Gerade
rechtzeitig,
um
dieses
süße
junge
Ding
zu
sehen,
Hanging
out
of
the
tower
window
by
her
toes,
hollerin':
Wie
sie
an
ihren
Zehen
aus
dem
Turmfenster
hing
und
schrie:
"Save
me!
Save
me!
Save
me!
Owww!
"Rette
mich!
Rette
mich!
Rette
mich!
Auuu!
Owww!
Save
me,
baby!
Save
me,
baby!
Auuu!
Rette
mich,
Baby!
Rette
mich,
Baby!
Save
me,
save
me,
save
me,
save
me!
Rette
mich,
rette
mich,
rette
mich,
rette
mich!
Owww!
Owww!
Owww!
Auuu!
Auuu!
Auuu!
Whooo!
Saaaave
me,
man..."
Wuhuuu!
Reeette
mich,
Mann..."
"Forsooth!"
cried
he.
"Fürwahr!"
rief
er.
"Forsooooooooth,
fair
maiden!
"Fürwaaaaaaaahr,
holde
Maid!
Never
fear,
Thanks-A-Lot
is
here!
Keine
Furcht,
Danke-Vielmals
ist
hier!
I
have
cometh
to
saveth
thee
Ich
bin
gekommen,
dich
zu
retten
From
the
foul
clutches
of
yonder
evil
dragon,
oh!"
Aus
den
üblen
Klauen
des
dortigen
bösen
Drachen,
oh!"
And
with
that
he
leaped
on
his
mighty
stallion,
Und
damit
sprang
er
auf
seinen
mächtigen
Hengst,
Leveled
his
lance
and
charged,
crossed
the
moat
Legte
seine
Lanze
an
und
stürmte
los,
überquerte
den
Graben
Over
the
drawbridge
through
the
castle
door
Über
die
Zugbrücke
durch
das
Schlosstor
Killed
the
dragon
and
rescued
the
chick
Tötete
den
Drachen
und
rettete
die
Kleine
Who
smothered
him
with
kisses.
Die
ihn
mit
Küssen
überschüttete.
"Thanks
a
lot,
Thanks-A-Lot."
"Danke
vielmals,
Danke-Vielmals."
"You're
welcome."
"Gern
geschehen."
With
a
"hey,
nanny
nanny!"
and
a
"hi
ho
ho!"
Mit
einem
"Hey,
Nanny
Nanny!"
und
einem
"Hei
ho
ho!"
He
jumped
on
his
horse
and
away
he
go
Sprang
er
auf
sein
Pferd
und
ritt
davon
"Up
boy!
Up
big
fella!
Up,
up
and
away!"
"Hü,
Junge!
Hü,
Großer!
Hü,
hü
und
davon!"
With
shining
armor
and
his
sword
by
his
side
Mit
glänzender
Rüstung
und
dem
Schwert
an
der
Seite
He'd
rip
off
and
roar
through
the
countryside
Preschte
und
donnerte
er
durch
die
Lande
"¡Arriba,
Arriba!
Woooha,
hey!"
"¡Arriba,
Arriba!
Wuhuuu,
hey!"
(Stronger
than
dirt!)
(Stärker
als
Dreck!)
With
a
"hey,
nanny
nanny!"
and
a
"hi
ho
ho!"
Mit
einem
"Hey,
Nanny
Nanny!"
und
einem
"Hei
ho
ho!"
He
jumped
on
his
horse
and
away
he
go
Sprang
er
auf
sein
Pferd
und
ritt
davon
Up
boy!
Up
big
fella!
Up,
up
and
away!
Hü,
Junge!
Hü,
Großer!
Hü,
hü
und
davon!
With
shining
armor
and
his
sword
by
his
side...
Mit
glänzender
Rüstung
und
dem
Schwert
an
der
Seite...
Оцените перевод
Оценивать перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Авторы: Ray Stevens
Внимание! Не стесняйтесь оставлять отзывы.