Ray Stevens - Sir Thanks-A-Lot - перевод текста песни на немецкий

Sir Thanks-A-Lot - Ray Stevensперевод на немецкий




Sir Thanks-A-Lot
Sir Danke-Vielmals
With a "hey, nanny nanny!" and a "hi ho ho!"
Mit einem "Hey, Nanny Nanny!" und einem "Hei ho ho!"
He jumped on his horse and away he go
Sprang er auf sein Pferd und ritt davon
"Up big fella, up boy, up, up and away!"
"Hü, Großer, hü, Junge, hü, und davon!"
With shining armor and his sword by his side
Mit glänzender Rüstung und dem Schwert an der Seite
He'd rip off and roar through the countryside
Preschte und donnerte er durch die Lande
"¡Arriba, Arriba! Woooha, hey!"
"¡Arriba, Arriba! Wuhuuu, hey!"
In days of old when knights were bold
In alten Tagen, als Ritter kühn war'n
Lived Sir Thanks-A-Lot of the ol' round table
Lebte Sir Danke-Vielmals von der alten Tafelrund'
He was brave and he was bold
Er war tapfer und er war kühn
And he was always willing and able
Und er war stets willig und fähig
To run to the rescue of a maiden in distress
Zur Rettung einer Jungfrau in Not zu eilen
Among all the knights there he were the best
Unter all den Rittern dort war er der Beste
The pride of old Camelot, was Sir Thanks-A-Lot.
Der Stolz des alten Camelot, war Sir Danke-Vielmals.
One shiny morning our shiny knight was bopping
Eines glänzenden Morgens hüpfte unser glänzender Ritter
Through the castle when a page boy come a-runnin'
Durchs Schloss, als ein Page angerannt kam
Through the hall and handed him a page...
Durch die Halle und reichte ihm eine Seite...
On which was inscribed a note, a message if you will,
Auf der eine Notiz eingraviert war, eine Botschaft, wenn man so will,
"Help, thanks a lot!"
"Hilfe, danke vielmals!"
Quick like a bunny his mind was working,
Schnell wie ein Häschen arbeitete sein Verstand,
Wheels were turning like a BMI machine:
Die Räder drehten sich wie eine BMI-Maschine:
"Clickety-clack, flip-flap, tching!"
"Klicketi-klack, flip-flap, tsching!"
And immediately he suspected what had happened.
Und sofort ahnte er, was geschehen war.
Yes, a fair damsel was being held prisoner
Ja, eine holde Jungfrau wurde gefangen gehalten
In the tower of the haunted castle
Im Turm des verwunschenen Schlosses
By the evil, fire-breathing dragon!
Vom bösen, feuerspeienden Drachen!
What else, same old routine...
Was sonst, die alte Leier...
So he grabbed his sword,
Also schnappte er sein Schwert,
Jumped on his horse and rode on over...
Sprang auf sein Pferd und ritt hinüber...
Just in time to see this sweet young thing
Gerade rechtzeitig, um dieses süße junge Ding zu sehen,
Hanging out of the tower window by her toes, hollerin':
Wie sie an ihren Zehen aus dem Turmfenster hing und schrie:
"Save me! Save me! Save me! Owww!
"Rette mich! Rette mich! Rette mich! Auuu!
Owww! Save me, baby! Save me, baby!
Auuu! Rette mich, Baby! Rette mich, Baby!
Save me, save me, save me, save me!
Rette mich, rette mich, rette mich, rette mich!
Owww! Owww! Owww!
Auuu! Auuu! Auuu!
Whooo! Saaaave me, man..."
Wuhuuu! Reeette mich, Mann..."
"Forsooth!" cried he.
"Fürwahr!" rief er.
"Forsooooooooth, fair maiden!
"Fürwaaaaaaaahr, holde Maid!
Never fear, Thanks-A-Lot is here!
Keine Furcht, Danke-Vielmals ist hier!
I have cometh to saveth thee
Ich bin gekommen, dich zu retten
From the foul clutches of yonder evil dragon, oh!"
Aus den üblen Klauen des dortigen bösen Drachen, oh!"
And with that he leaped on his mighty stallion,
Und damit sprang er auf seinen mächtigen Hengst,
Leveled his lance and charged, crossed the moat
Legte seine Lanze an und stürmte los, überquerte den Graben
Over the drawbridge through the castle door
Über die Zugbrücke durch das Schlosstor
Killed the dragon and rescued the chick
Tötete den Drachen und rettete die Kleine
Who smothered him with kisses.
Die ihn mit Küssen überschüttete.
"Thanks a lot, Thanks-A-Lot."
"Danke vielmals, Danke-Vielmals."
"You're welcome."
"Gern geschehen."
With a "hey, nanny nanny!" and a "hi ho ho!"
Mit einem "Hey, Nanny Nanny!" und einem "Hei ho ho!"
He jumped on his horse and away he go
Sprang er auf sein Pferd und ritt davon
"Up boy! Up big fella! Up, up and away!"
"Hü, Junge! Hü, Großer! Hü, und davon!"
With shining armor and his sword by his side
Mit glänzender Rüstung und dem Schwert an der Seite
He'd rip off and roar through the countryside
Preschte und donnerte er durch die Lande
"¡Arriba, Arriba! Woooha, hey!"
"¡Arriba, Arriba! Wuhuuu, hey!"
(Stronger than dirt!)
(Stärker als Dreck!)
With a "hey, nanny nanny!" and a "hi ho ho!"
Mit einem "Hey, Nanny Nanny!" und einem "Hei ho ho!"
He jumped on his horse and away he go
Sprang er auf sein Pferd und ritt davon
Up boy! Up big fella! Up, up and away!
Hü, Junge! Hü, Großer! Hü, und davon!
With shining armor and his sword by his side...
Mit glänzender Rüstung und dem Schwert an der Seite...





Авторы: Ray Stevens


Внимание! Не стесняйтесь оставлять отзывы.