Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
It
was
a
cool
night
in
Dallas
Es
war
eine
kühle
Nacht
in
Dallas
At
the
southside
nine
ball
palace
Im
Southside
Nine
Ball
Palast
When
I
stepped
in
off
the
sidewalk
Als
ich
vom
Bürgersteig
eintrat
With
my
pool
cue
in
my
hand
Mit
meinem
Queue
in
der
Hand
I
said
"I've
come
for
Texas
Slim
Sagte
ich:
„Ich
bin
wegen
Texas
Slim
gekommen
We're
gonna
shoot
nine
ball
me
and
him
Wir
werden
Neunball
spielen,
er
und
ich
And
tonight
we're
gonna
see
who
is
the
better
man."
Und
heute
Nacht
werden
wir
sehen,
wer
der
bessere
Mann
ist.“
Well
I've
heard
he
used
to
be
the
best
Nun,
ich
habe
gehört,
er
war
mal
der
Beste
And
I've
already
beaten
all
the
rest
Und
ich
habe
schon
alle
anderen
geschlagen
From
New
York
to
Chicago
and
L.A.
Von
New
York
bis
Chicago
und
L.A.
They
say
that
he's
the
king
of
hustlers
Man
sagt,
er
sei
der
König
der
Abzocker
An
old
time
Texas
pool
hall
rustler
Ein
alter
Texas-Poolhallen-Gauner
And
ain't
he
the
man
that
used
to
say:
Und
ist
er
nicht
der
Mann,
der
immer
sagte:
Never
make
it
look
too
easy
when
you
break
'em
Lass
es
nie
zu
einfach
aussehen,
wenn
du
anstößt
Get
all
the
money
out
on
the
table
Hol
das
ganze
Geld
auf
den
Tisch
Then
take
time
to
chalk
and
aim
Dann
nimm
dir
Zeit
zum
Kreiden
und
Zielen
Don't
take
pity
on
'em,
southern
son,
just
take
'em
Hab
kein
Mitleid
mit
ihnen,
Südstaatensohn,
nimm
sie
einfach
aus
'Cause
if
you
can't
afford
to
lose
Denn
wenn
du
es
dir
nicht
leisten
kannst
zu
verlieren
Then
you
should
never
play
the
game
Dann
solltest
du
das
Spiel
niemals
spielen
Then
out
of
the
shadows
dim
Dann
aus
den
düsteren
Schatten
Stepped
what
once
was
Texas
Slim
Trat
hervor,
was
einst
Texas
Slim
war
He
was
ripped,
worn
and
ragged
Er
war
zerlumpt,
abgetragen
und
zerfetzt
Kinda
rundown
at
the
heel
Irgendwie
heruntergekommen
He
said
"it's
been
a
long
time
son
Er
sagte:
„Es
ist
lange
her,
Sohn
Since
I've
shot
pool
with
anyone
Seit
ich
mit
jemandem
Pool
gespielt
habe
But
I'll
play
you
one
game
if
that's
the
way
you
feel."
Aber
ich
spiele
eine
Partie
mit
dir,
wenn
du
dich
so
fühlst.“
He
was
a
pitiful
looking
man
Er
war
ein
bemitleidenswert
aussehender
Mann
With
a
three
day
beard
and
a
trembling
hand
Mit
einem
Dreitagebart
und
zitternder
Hand
Had
to
take
him
a
shot
of
whiskey
to
ease
the
shakes
Musste
einen
Schluck
Whiskey
nehmen,
um
das
Zittern
zu
lindern
I
said
"I've
come
to
take
you
for
all
you've
got
Ich
sagte:
„Ich
bin
gekommen,
um
dir
alles
abzunehmen,
was
du
hast
And
it
don't
matter
if
it
ain't
a
lot
Und
es
ist
egal,
ob
es
nicht
viel
ist
And
just
to
show
you
I'm
a
sportin'
man
you
can
have
the
break."
Und
nur
um
dir
zu
zeigen,
dass
ich
ein
Sportsmann
bin,
kannst
du
anstoßen.“
And
then
a
smile
crossed
the
face
Und
dann
huschte
ein
Lächeln
über
das
Gesicht
Of
every
pool
shark
in
that
place
Jedes
Poolhais
an
diesem
Ort
As
slim
took
down
his
custom
inlaid
pool
cue
from
its
stand
Als
Slim
sein
maßgefertigtes,
eingelegtes
Queue
vom
Ständer
nahm
He
said
"I've
heard
for
days
that
you
were
comin'
Er
sagte:
„Ich
habe
seit
Tagen
gehört,
dass
du
kommst
With
your
pockets
full
and
your
young
mouth
runnin'
Mit
vollen
Taschen
und
deinem
jungen
Mundwerk
And
tonight
we're
gonna
find
out
who
is
the
better
man."
Und
heute
Nacht
werden
wir
herausfinden,
wer
der
bessere
Mann
ist.“
Then
all
I
heard
were
cue
balls
crack,
Dann
hörte
ich
nur
noch
Spielbälle
krachen,
Nine
balls
fall
and
Slim
say
"Rack!"
Neunbälle
fallen
und
Slim
sagen
„Aufbauen!“
And
he
kept
the
run
till
all
my
money
was
gone
Und
er
spielte
weiter,
bis
all
mein
Geld
weg
war
And
then
he
looked
at
me
with
those
eyes
of
ice
Und
dann
sah
er
mich
mit
diesen
Eisaugen
an
And
said
"son
I'll
just
leave
you
with
this
advice
Und
sagte:
„Sohn,
ich
gebe
dir
nur
diesen
Rat
mit
To
ponder
as
you
hitchhike
your
way
back
home:
"
Zum
Nachdenken,
während
du
per
Anhalter
nach
Hause
fährst:“
Never
make
it
look
too
easy
when
you
break
'em
Lass
es
nie
zu
einfach
aussehen,
wenn
du
anstößt
Get
all
the
money
out
on
the
table
Hol
das
ganze
Geld
auf
den
Tisch
Then
take
time
to
chalk
and
aim
Dann
nimm
dir
Zeit
zum
Kreiden
und
Zielen
Don't
take
pity
on
'em,
southern
son,
just
take
'em
Hab
kein
Mitleid
mit
ihnen,
Südstaatensohn,
nimm
sie
einfach
aus
'Cause
if
you
can't
afford
to
lose
Denn
wenn
du
es
dir
nicht
leisten
kannst
zu
verlieren
Then
you
should
never
play
the
game
Dann
solltest
du
das
Spiel
niemals
spielen
Never
make
it
look
too
easy
when
you
break
'em
Lass
es
nie
zu
einfach
aussehen,
wenn
du
anstößt
Get
all
the
money
out
on
the
table
Hol
das
ganze
Geld
auf
den
Tisch
Then
take
time
to
chalk
and
aim
Dann
nimm
dir
Zeit
zum
Kreiden
und
Zielen
Don't
take
pity
on
'em,
southern
son,
just
take
'em
Hab
kein
Mitleid
mit
ihnen,
Südstaatensohn,
nimm
sie
einfach
aus
'Cause
if
you
can't
afford
to
lose
Denn
wenn
du
es
dir
nicht
leisten
kannst
zu
verlieren
Then
you
should
never
play
the
game
Dann
solltest
du
das
Spiel
niemals
spielen
Оцените перевод
Оценивать перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Авторы: C. Kalb, C. Kalg Jr.
Внимание! Не стесняйтесь оставлять отзывы.