It's the moonlight special. comin' on tv. yeah, the moonlight special. late night out of sight rock 'n' roll music for you and me. now here's the host, from the coast. sounds like a frog doin' the monologue. it's the sheepdog...
Es ist das Moonlight Special, kommt im Fernsehen. Yeah, das Moonlight Special. Spätabends, nicht von dieser Welt, Rock 'n' Roll-Musik für dich und mich. Und hier ist der Gastgeber, von der Küste. Klingt wie ein Frosch, der den Monolog hält. Es ist der Schäferhund...
(Ray impersonates wolfman jack...)
(Ray imitiert Wolfman Jack...)
"Yeah, baby, it's the sheepdog, sheepdog, sheepdog {howl}...crazy, too cool, out of sight, right on, and far out! yeah, join my rock here for the next greatest hour in town here on the moonlight special. yeah, dig it, what a show we got for you tonight folks. and here to get things rollin' is the fabulous mildred queen and the dipsticks, yeah..."
"Yeah, Baby, es ist der Schäferhund, Schäferhund, Schäferhund {Heulen}... verrückt, zu cool, nicht von dieser Welt, genau richtig und irre! Yeah, tretet meinem Rock hier bei für die nächste großartigste Stunde in der Stadt hier beim Moonlight Special. Yeah, checkt das aus, was für eine Show wir heute Abend für euch haben, Leute. Und um die Sache ins Rollen zu bringen, hier ist die fabelhafte Mildred Queen und die Deppen, yeah..."
"I love you {love you}; yes i do {yes i do}, really do {really do}; and i just wanted to take the time to show how much you really mean to me {and i just wanted to take the time to show how much you really mean to me}; and i promise to love and be yours forever if you'll only stay with me {and i promise to love and be yours forever if you'll only stay with me}; wait a minute {wait a minute}; how come you sayin' everything that i say? {how come you sayin' everything that i say?}; now cut that out! {now cut that out!}; stop that! {stop that!}; now i know why they call you guys the dips {now i know why they call you guys the dips}; you're dippy {you're dippy}; aaaahhhh {aaaahhhhh}"
"Ich liebe dich {liebe dich}; ja, das tu ich {ja, das tu ich}, wirklich {wirklich}; und ich wollte mir nur die Zeit nehmen, um zu zeigen, wie viel du mir wirklich bedeutest {und ich wollte mir nur die Zeit nehmen, um zu zeigen, wie viel du mir wirklich bedeutest}; und ich verspreche, dich zu lieben und für immer dein zu sein, wenn du nur bei mir bleibst {und ich verspreche, dich zu lieben und für immer dein zu sein, wenn du nur bei mir bleibst}; warte mal {warte mal}; wieso sagst du alles, was ich sage? {wieso sagst du alles, was ich sage?}; jetzt hör auf damit! {jetzt hör auf damit!}; hör auf! {hör auf!}; jetzt weiß ich, warum man euch die Deppen nennt {jetzt weiß ich, warum man euch die Deppen nennt}; ihr seid bekloppt {ihr seid bekloppt}; aaaahhhh {aaaahhhhh}"
"How about that all you hippie, dudes, and chickies out there! mildred queen and the dips here on the moonlight special!"
"Wie wär's damit, all ihr Hippies, Kumpels und Mädels da draußen! Mildred Queen und die Deppen hier beim Moonlight Special!"
It's the moonlight special, comin' on tv.
Es ist das Moonlight Special, kommt im Fernsehen.
"Yeah, we're comin' on tv".
"Yeah, wir kommen im Fernsehen".
The moonlight special for you and me.
Das Moonlight Special für dich und mich.
"The is the ol' sheepdog, sheepdog {howl}. alright, ladies and gentlemen, here to get it on is agnes stoopa. agnes stoopa and his chickens, yeah."
"Hier ist der alte Schäferhund, Schäferhund {Heulen}. Okay, meine Damen und Herren, hier, um loszulegen, ist Agnes Stoopa. Agnes Stoopa und seine Hühner, yeah."
"Yeah, flash an old lady now! ride the ferry car. paint the living room carpet. cut down the cherry tree and say you didn't do it... yeah, oh, my chickens..."
"Yeah, blitze eine alte Dame jetzt! Fahr mit dem Fährwagen. Bemal den Wohnzimmerteppich. Fäll den Kirschbaum und sag, du warst es nicht... Yeah, oh, meine Hühner..."
"How about that rockers? agnes stoopa and his chickens. and in case you're wondering you're listening and watching the moonlight special and this is the ol' sheepdog, sheepdog, sheepdog {howl}. and now friends here to really lay it down for you. here he is, the king of the piano rockers himself. here he is, jerry joe henly jimmy, baby, yeah..."
"Wie wär's damit, Rocker? Agnes Stoopa und seine Hühner. Und falls ihr euch wundert, ihr hört und seht das Moonlight Special und hier ist der alte Schäferhund, Schäferhund, Schäferhund {Heulen}. Und jetzt, Freunde, hier, um es euch richtig zu geben. Hier ist er, der König der Piano-Rocker höchstpersönlich. Hier ist er, Jerry Joe Henly Jimmy, Baby, yeah..."
{Ray plays the piano and utters gibberish in the style of jerry lee lewis before he goes wild and starts playing with his teeth}
{Ray spielt Klavier und brabbelt Kauderwelsch im Stil von Jerry Lee Lewis, bevor er durchdreht und anfängt, mit den Zähnen zu spielen}
"Unbelievable! watch out, folks, he's gonna play with his teeth now! watch out! hippie! yeah! the man's a gem! yeah..."
"Unglaublich! Passt auf, Leute, er spielt gleich mit den Zähnen! Passt auf! Hippie! Yeah! Der Mann ist ein Juwel! Yeah..."
It's the moonlight special comin' on tv.
Es ist das Moonlight Special, kommt im Fernsehen.
"That was jerry joe henly jimmy, baby, the king of the rock 'n' roll piano and that about takes up all of our time. that wraps it up for this week guys and gals but the ol' sheepdog will be back next week one more time for a little more of that moonlight special. until then, just remember {wolf howls and fade}
"Das war Jerry Joe Henly Jimmy, Baby, der König des Rock 'n' Roll-Klaviers, und das nimmt so ziemlich unsere ganze Zeit in Anspruch. Das war's für diese Woche, Mädels und Jungs, aber der alte Schäferhund ist nächste Woche wieder da, noch einmal für ein bisschen mehr vom Moonlight Special. Bis dahin, denkt einfach dran {Wolfsgeheul und Ausblenden}"
Оцените перевод
Ooops
Оценивать перевод могут только зарегистрированные пользователи.