Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Too Drunk To Fish
Zu betrunken zum Angeln
Now
me
and
Harold
this
buddy
of
mine
decided
that
we'd
go
fishin'
Also,
ich
und
Harold,
dieser
Kumpel
von
mir,
beschlossen,
dass
wir
angeln
gehen
wollten
One
time,
so
we
drove
to
the
lake
with
my
brand
new
bass
boat.
I
Einmal,
also
fuhren
wir
mit
meinem
brandneuen
Bassboot
zum
See.
Ich
Brought
the
fishin'
poles
the
pork
and
beans
the
saltine
crackers
brachte
die
Angelruten,
die
Schweinefleisch
und
Bohnen,
die
Salzcracker
And
the
canned
sardines,
and
Harold
brought
all
the
booze
one
man
und
die
Sardinen
in
Dosen
mit,
und
Harold
brachte
allen
Schnaps
mit,
den
ein
Mann
Could
tote.
While
I
loaded
the
boat
and
filled
the
tank
and
tried
to
tragen
konnte.
Während
ich
das
Boot
belud,
den
Tank
füllte
und
versuchte,
Get
that
motor
to
crank,
Harold
just
sat
there
sippin'
on
a
longneck
diesen
Motor
zum
Laufen
zu
bringen,
saß
Harold
nur
da
und
nippte
an
einer
Langhalsflasche
Beer.
While
I
was
steerin'
the
boat
and
tyin'
the
plugs
he
was
Bier.
Während
ich
das
Boot
steuerte
und
die
Köder
anband,
Drinkin'
moonshine
straight
from
the
jug
and
he
was
trank
er
Mondschein
direkt
aus
dem
Krug
und
er
Singing
"Melancholy
Baby"
when
we
left
the
pier,
huh,
huh...
sang
"Melancholy
Baby",
als
wir
den
Steg
verließen,
huh,
huh...
Oh,
never
go
fishin'
with
a
man
who
has
been
drinkin'
Oh,
geh
niemals
mit
einem
Mann
angeln,
der
getrunken
hat
Cause
things
just
might
not
work
out
like
you'd
wish
Denn
die
Dinge
laufen
vielleicht
nicht
so,
wie
du
es
dir
wünschst
Just
leave
that
fool
at
home
to
drink
Lass
diesen
Dummkopf
einfach
zu
Hause
zum
Trinken
He'll
be
just
as
happy
fishin'
in
the
kitchen
sink
Er
wird
genauso
glücklich
sein,
wenn
er
im
Küchenwaschbecken
angelt
Don't
go
near
the
water
with
a
man
too
drunk
to
fish
Geh
nicht
in
die
Nähe
des
Wassers
mit
einem
Mann,
der
zu
betrunken
zum
Angeln
ist
Well,
I
was
concentratin',
perfectin'
my
cast,
hopin'
to
land
a
Nun,
ich
konzentrierte
mich,
perfektionierte
meinen
Wurf,
in
der
Hoffnung,
einen
Trophy
bass
and
Harold
was
havin'
trouble
tryin'
to
find
the
lake.
Trophäen-Barsch
zu
landen,
und
Harold
hatte
Schwierigkeiten,
den
See
zu
finden.
Layin'
there
beside
him
at
his
feet
was
an
anchor
line
coiled
up
Neben
ihm
zu
seinen
Füßen
lag
eine
Ankerleine,
ganz
ordentlich
Real
neat,
Harold
saw
it
went
white
as
a
ghost
and
aufgewickelt,
Harold
sah
sie,
wurde
leichenblass
und
Hollered
"Snake!"
Well,
he
jumped
straight
up
and
began
to
schrie
"Schlange!"
Nun,
er
sprang
kerzengerade
auf
und
fing
an
zu
Yell.
I
said
"Sit
down
Harold
and
behave
yourself.
Can't
you
see
schreien.
Ich
sagte:
"Setz
dich
hin,
Harold,
und
benimm
dich.
Kannst
du
nicht
sehen,
That
ain't
nothin'
but
a
piece
of
rope."
Ha,
ha...
Well,
he
was
dass
das
nichts
als
ein
Stück
Seil
ist."
Ha,
ha...
Nun,
er
war
Scared
to
death,
plumb
out
of
his
mind
tryin'
not
to
get
bit
by
that
zu
Tode
erschrocken,
völlig
von
Sinnen,
versuchte,
nicht
von
dieser
Anchor
line
and
he
grabbed
my
shotgun
blew
a
hole
in
the
bottom
of
Ankerleine
gebissen
zu
werden,
und
er
schnappte
sich
meine
Schrotflinte
und
schoss
ein
Loch
in
den
Boden
The
boat...(Blam!
Harold!
Glup...
glub...
glub)
des
Bootes...(Peng!
Harold!
Gluck...
gluck...
gluck)
Never
go
fishin'
with
a
man
who
has
been
drinkin'
Geh
niemals
mit
einem
Mann
angeln,
der
getrunken
hat
Cause
things
just
might
not
work
out
like
you'd
wish
Denn
die
Dinge
laufen
vielleicht
nicht
so,
wie
du
es
dir
wünschst
Just
leave
that
fool
at
home
to
drink
Lass
diesen
Dummkopf
einfach
zu
Hause
zum
Trinken
He'll
be
just
as
happy
fishin'
in
the
kitchen
sink
Er
wird
genauso
glücklich
sein,
wenn
er
im
Küchenwaschbecken
angelt
Don't
go
near
the
water
with
a
man
too
drunk
to
fish
Geh
nicht
in
die
Nähe
des
Wassers
mit
einem
Mann,
der
zu
betrunken
zum
Angeln
ist
Now
too
drunk
to
fish
is
too
drunk
to
swim.
So
I
was
dog
paddlin'
Nun,
zu
betrunken
zum
Angeln
ist
zu
betrunken
zum
Schwimmen.
Also
machte
ich
Hundepaddeln
And
draggin'
him
and
finally
made
it
to
a
little
sand
bar
just
big
und
schleppte
ihn,
und
schafften
es
schließlich
zu
einer
kleinen
Sandbank,
gerade
groß
Enough
for
two.
It
was
way
after
dark
when
that
helicopter
came
with
genug
für
zwei.
Es
war
lange
nach
Einbruch
der
Dunkelheit,
als
dieser
Hubschrauber
kam
mit
That
big
searchlight
and
callin'
our
names.
And
Harold
looked
up
to
diesem
großen
Suchscheinwerfer
und
unsere
Namen
rief.
Und
Harold
blickte
auf
The
sky
and
said,
"Lord
is
that
you?"
zum
Himmel
und
sagte:
"Herr,
bist
du
das?"
And
then
he
knelt
there
in
that
heavenly
glow
and
said
"Lord
you
Und
dann
kniete
er
dort
in
diesem
himmlischen
Schein
und
sagte:
"Herr,
du
Know
I
ain't
ready
to
go
so
if
you
pass
me
by
tonight,
oh...
I
will
weißt,
ich
bin
nicht
bereit
zu
gehen,
also
wenn
du
heute
Nacht
an
mir
vorübergehst,
oh...
ich
werde
Reform."
Then
they
threw
down
a
raft
and
I
paddled
us
home
he
never
mich
bessern."
Dann
warfen
sie
ein
Floß
herunter
und
ich
paddelte
uns
nach
Hause,
er
rührte
Touched
a
drop
from
that
moment
on.
Ya
know
the
Lord
works
in
von
diesem
Moment
an
keinen
Tropfen
mehr
an.
Weißt
du,
der
Herr
wirkt
auf
Mysterious
ways
his
miracles
to
perform.
geheimnisvolle
Weise,
um
seine
Wunder
zu
vollbringen.
Never
go
fishin'
with
a
man
who
has
been
drinkin'
Geh
niemals
mit
einem
Mann
angeln,
der
getrunken
hat
Cause
things
just
might
not
work
out
like
you'd
wish
Denn
die
Dinge
laufen
vielleicht
nicht
so,
wie
du
es
dir
wünschst
Just
leave
that
fool
at
home
to
drink
Lass
diesen
Dummkopf
einfach
zu
Hause
zum
Trinken
He'll
be
just
as
happy
fishin'
in
the
kitchen
sink
Er
wird
genauso
glücklich
sein,
wenn
er
im
Küchenwaschbecken
angelt
Don't
go
near
the
water
with
a
man
too
drunk
to
fish
Geh
nicht
in
die
Nähe
des
Wassers
mit
einem
Mann,
der
zu
betrunken
zum
Angeln
ist
Don't
go
near
the
water
with
a
man
too
drunk
to
fish...
Geh
nicht
in
die
Nähe
des
Wassers
mit
einem
Mann,
der
zu
betrunken
zum
Angeln
ist...
Оцените перевод
Оценивать перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Авторы: C.w. Kalb Jr., Glenn Fortner
Альбом
Hum It
дата релиза
28-04-2009
Внимание! Не стесняйтесь оставлять отзывы.