Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
You Gotta Have A Hat
Du brauchst einen Hut
Well
the
music
business
has
been
good
to
me
Nun,
das
Musikgeschäft
war
gut
zu
mir
I've
had
gold
records
and
been
on
TV
Ich
hatte
goldene
Schallplatten
und
war
im
Fernsehen
But
mostly
I've
just
tried
to
make
folks
laugh
so
far.
Aber
meistens
habe
ich
bisher
nur
versucht,
die
Leute
zum
Lachen
zu
bringen.
But
I
decided
it'd
be
nice
to
walk
in
a
room
Aber
ich
beschloss,
es
wäre
schön,
in
einen
Raum
zu
kommen
And
instead
I'd
get
to
hear
the
women
all
swoon
Und
stattdessen
zu
hören,
wie
alle
Frauen
in
Ohnmacht
fallen
So
I
decided
I'd
become
a
country
hunk
record
star
Also
beschloss
ich,
ein
Country-Hunk-Plattenstar
zu
werden
Well,
I
went
right
out
and
bought
a
Cadillac
Nun,
ich
ging
sofort
los
und
kaufte
einen
Cadillac
Wire
wheels
all
around,
one
on
the
back
Speichenräder
rundum,
eines
hinten
drauf
I
bought
a
flat
top
guitar,
learned
a
few
chords
from
Chet
(Chet)
Ich
kaufte
eine
Flat-Top-Gitarre,
lernte
ein
paar
Akkorde
von
Chet
(Chet)
And
then
I
went
right
out
and
bought
some
skin-tight
jeans
Und
dann
ging
ich
sofort
los
und
kaufte
ein
paar
hautenge
Jeans
I
thought
I'd
thought
of
everything
Ich
dachte,
ich
hätte
an
alles
gedacht
But
my
manager
said,
"Hold
it
son,
you
ain't
ready
yet!"
Aber
mein
Manager
sagte:
"Moment
mal,
Junge,
du
bist
noch
nicht
so
weit!"
You
gotta
have
a
hat
Du
brauchst
einen
Hut
A
great
big
hat
Einen
riesengroßen
Hut
Yeah
if
you're
gonna
be
a
country
hunk
a
hat's
where
it's
at
Ja,
wenn
du
ein
Country-Hunk
sein
willst,
ist
ein
Hut
genau
das
Richtige
He
said,
"I
ain't
kiddin'!
This
ain't
just
hokum!
Er
sagte:
"Ich
mache
keine
Witze!
Das
ist
kein
Humbug!
Look
at
Strait,
Black,
Brooks,
Van
Sheltner,
Yokum!"
Schau
dir
Strait,
Black,
Brooks,
Van
Shelton,
Yoakam
an!"
If
you
wanna
be
a
country
hunk
Wenn
du
ein
Country-Hunk
sein
willst
You
gotta
have
a
hat
Brauchst
du
einen
Hut
Well,
my
manager's
right
smack
on
the
beam
Nun,
mein
Manager
hat
voll
ins
Schwarze
getroffen
I
put
on
this
hat
and
women
started
to
scream
Ich
setzte
diesen
Hut
auf
und
Frauen
fingen
an
zu
schreien
They
was
tearin'
at
my
clothes
and
throwin'
me
their
motel
keys!
Sie
rissen
an
meiner
Kleidung
und
warfen
mir
ihre
Motelschlüssel
zu!
I
couldn't
wear
this
hat
out
anywhere
Ich
konnte
diesen
Hut
nirgendwo
draußen
tragen
'Cause
everywhere
I'd
go
screamin'
women
were
there
Denn
überall,
wo
ich
hinging,
waren
schreiende
Frauen
da
Had
to
hire
myself
'round
the
clock
security
police!
Musste
mir
rund
um
die
Uhr
Sicherheitspersonal
engagieren!
Keep
away
boys!
Don't
hurt
'em
though,
they
can't
help
theyselves!
Haltet
Abstand,
Jungs!
Tut
ihnen
aber
nicht
weh,
sie
können
nichts
dafür!
But
in
the
interest
of
those
women's
sanity
Aber
im
Interesse
der
geistigen
Gesundheit
dieser
Frauen
I
put
aside
my
pride
and
vanity
Legte
ich
meinen
Stolz
und
meine
Eitelkeit
beiseite
And
decided
I'd
hang
my
had
up
on
the
shelf
Und
beschloss,
meinen
Hut
an
den
Nagel
zu
hängen
But
let
me
tell
all
you
young
hunk
singers
of
the
world
Aber
lasst
mich
euch
allen
jungen
Hunk-Sängern
der
Welt
sagen
If
you
decide
to
give
country
music
a
whirl
Wenn
ihr
euch
entscheidet,
es
mit
Country-Musik
zu
versuchen
Here's
the
show
business
truth
I
can
testify
to
myself
Hier
ist
die
Showbusiness-Wahrheit,
die
ich
selbst
bezeugen
kann
You
gotta
have
a
hat
Du
brauchst
einen
Hut
A
great
big
hat
Einen
riesengroßen
Hut
Oh,
it
can
be
black
or
white
so
don't
worry
about
that!
Oh,
er
kann
schwarz
oder
weiß
sein,
also
mach
dir
darüber
keine
Sorgen!
Just
stand
there
underneath
it
with
a
great
big
grin
Steh
einfach
darunter
mit
einem
breiten
Grinsen
And
watch
the
women
all
swoon
and
the
money
roll
in
Und
sieh
zu,
wie
die
Frauen
alle
in
Ohnmacht
fallen
und
das
Geld
hereinrollt
If
you
wanna
be
a
country
hunk
Wenn
du
ein
Country-Hunk
sein
willst
Oh
you
gotta
have
a
hat
Oh,
du
brauchst
einen
Hut
Could
I
just
touch
it?
Könnte
ich
ihn
nur
berühren?
Оцените перевод
Оценивать перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Авторы: C.w. Kalb Jr.
Внимание! Не стесняйтесь оставлять отзывы.