Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
SUBURBAN KIDZ
SUBURBAN KIDZ
Sometimes
a
family
lives
inside
the
crack
house
Manchmal
lebt
eine
Familie
im
Crack-Haus
Electric
off,
tellin'
CPS
it's
a
blackout
Strom
aus,
erzähl
CPS,
es
ist
ein
Blackout
A
slave
mentality
the
reason
why
we
lashed
out
Sklavenmentalität
der
Grund,
warum
wir
ausgeflippt
sind
A
ugly
nigga,
curved
by
bitches
that
I
asked
out
Ein
hässlicher
Nigga,
abgewiesen
von
Mädchen,
die
ich
angesprochen
hab
See,
at
this
time
Weißt
du,
zu
der
Zeit
I
started
out
pilin'
up
my
trauma
with
the
dirty
clothes
Hab
ich
angefangen,
mein
Trauma
mit
dreckiger
Wäsche
zu
stapeln
Slurry
flows,
prayin'
that
my
wrists
can
get
McFlurry
froze
Verschwommene
Flows,
betend,
dass
meine
Handgelenke
McFlurry-frost
kriegen
I'm
not
that
good
at
sellin'
ki's,
just
prayin'
that
they
open
doors
Ich
bin
nicht
gut
im
Ki's
verkaufen,
hoff
nur,
dass
sich
Türen
öffnen
The
Simpsons,
I
just
wanted
Moe,
I
cried
at
all
my
еarly
shows
Die
Simpsons,
ich
wollte
nur
Moe,
hab
bei
all
meinen
frühen
Shows
geweint
Seventh
grade,
wе
livin'
wit'
Donte,
our
life
was
crumblin'
Siebte
Klasse,
wir
wohnen
bei
Donte,
unser
Leben
zerfiel
Tongue
kissin'
Maggie
and
Erba
put
me
on
punishment
Mit
Maggie
und
Erba
Zungenküsse,
dann
kam
Strafe
Dysfunctional
but
functionin',
Lil
Jon
was
playin'
on
the
radio
Dysfunktional,
aber
funktionierend,
Lil
Jon
lief
im
Radio
My
nigga
Jon
will
never
get
a
chance
to
get
crunk
again
Mein
Nigga
Jon
kriegt
nie
die
Chance,
wieder
crunk
zu
sein
Auntie
hit
me
in
my
face
with
a
bottle
Tante
schlug
mir
'ne
Flasche
ins
Gesicht
And
said
sorry
when
the
damage
was
done
Und
sagte
sorry,
als
der
Schaden
schon
da
war
In
actuality,
it
was
really
'posed
to
land
on
her
son
Eigentlich
sollte
es
ihren
Sohn
treffen
Boiled
extension
cords
to
beat
him
on
his
back
so
it
stung
Sie
kochte
Verlängerungskabel,
um
ihn
auf
dem
Rücken
zu
schlagen,
dass
es
brennt
Family
gatherings,
Jack
Daniels
was
in
attendance
Familientreffen,
Jack
Daniels
war
anwesend
My
whole
family
been
strugglin'
with
addiction
Meine
ganze
Familie
kämpft
mit
Sucht
Was
quiet
as
a
kid
War
still
als
Kind
They
see
me
now
and
be
like,
"Damn,
you
a
musician?"
Sie
sehen
mich
jetzt
und
sagen:
"Wow,
du
machst
Musik?"
Scared
to
help
'em
out
'cause
it
might
turn
to
a
subscription
Hab
Angst,
ihnen
zu
helfen,
könnte
zur
Dauerschuld
werden
One
of
my
cousins
said
he
don't
believe
in
God
Ein
Cousin
sagte,
er
glaubt
nicht
an
Gott
'Cause
if
he
was
real,
he
woulda
helped
him
with
a
job
Weil,
wenn
er
echt
wär,
hätte
er
ihm
'nen
Job
besorgt
He
woulda
helped
his
newborn
stay
alive
Hätte
sein
Neugeborenes
am
Leben
gehalten
And
he
woulda
never
took
his
daddy
and
his
moms
Und
nie
seinen
Vater
und
seine
Mama
genommen
Rainy
days
gon'
continue
when
the
sun
down
Regnerische
Tage
gehen
weiter,
wenn
die
Sonne
untergeht
Prayin'
that
we
can
figure
it
out
somehow
Betend,
dass
wir
es
irgendwie
hinkriegen
Could
you
blame
me?
I
been
dealin'
with
a
tough
crowd
Kannst
du
mir
böse
sein?
Ich
hatte’s
mit
harten
Leuten
zu
tun
Lately
I
been
lucky
if
I
get
one
smile
In
letzter
Zeit
bin
ich
froh,
wenn
ich
ein
Lächeln
kriege
Just
one
smile
(Just
one),
just
one
smile
(Just
one
smile)
Nur
ein
Lächeln
(Nur
eins),
nur
ein
Lächeln
(Nur
ein
Lächeln)
Just
one
smile
from
the
tough
crowd,
tough
crowd
Nur
ein
Lächeln
von
der
harten
Menge,
harte
Menge
No
more
smiles
from
Joey,
he
OD'd
on
Snapchat
off
them
Xanny
bars
Kein
Lächeln
mehr
von
Joey,
er
überdosisierte
auf
Snapchat
von
Xanax
Fam
think
he
in
heaven,
I
don't
think
that's
where
he
live
at
all
Fam
denkt,
er
ist
im
Himmel,
ich
glaub
nicht,
dass
er
da
ist
Pulled
up
on
a
joint
I'm
tryna
smack,
I
used
my
girl
car
Fuhr
mit
dem
Auto
meiner
Freundin,
wollte
einen
Joint
rauchen
She
was
on
FaceTime
with
my
bitch,
damn,
the
world
small
Sie
war
am
Facetime
mit
meiner
Bitch,
wow,
die
Welt
ist
klein
Death
must
feel
better
than
life
Tod
muss
sich
besser
anfühlen
als
Leben
Trapped
in
a
cycle
like
I
fell
off
my
bike
Gefangen
im
Kreis
wie
nach'm
Sturz
vom
Fahrrad
They
chase
stars
while
I
chase
my
dead
Sie
jagen
Stars,
ich
jage
meine
Toten
They
got
homes,
I
got
ghosts
instead
Sie
haben
Häuser,
ich
hab
Geister
stattdessen
They
got
futures
while
I
count
regrets
Sie
haben
Zukunft,
ich
zähl
meine
Fehler
They
forget
life,
I
can't
forget
where
I
came
from
Sie
vergessen
Leben,
ich
vergess
nicht,
woher
ich
komm
Erba
Jean
screamin'
Ray
Vaughn
Erba
Jean
schreit
Ray
Vaughn
Yeah,
look,
PornHub
stuck
on
browser,
Del
Taco,
eight
an
hour
Yeah,
schau,
PornHub
hängt
im
Browser,
Del
Taco,
acht
die
Stunde
Section
8,
reusin'
voucher,
turned
into
a
Debbie
Downer
Section
8,
wiederverwendete
Gutscheine,
wurde
zum
Debbie
Downer
I
can
smell
a
rainy
day,
I
done
had
three
baby
showers
Ich
rieche
regnerische
Tage,
hatte
drei
Baby-Showern
Baby
mama
died
in
childbirth,
I'm
scared
to
think
about
her
Baby-Mama
starb
bei
der
Geburt,
ich
fürchte
mich,
an
sie
zu
denken
Man,
who
wanna
know
how
he
feels?
Taxin'
me
for
free
will
Mann,
wer
will
wissen,
wie
er
sich
fühlt?
Besteuert
mich
für
freien
Willen
Life
gave
a
coupon,
I
used
it
on
my
plea
deals
Leben
gab
'nen
Gutschein,
ich
nutzte
ihn
für
meine
Plädoyers
School
lunch,
free
meals,
poked
a
hole
in
milk
bag
Schulessen,
kostenlos,
stach
ein
Loch
in
die
Milchtüte
Let
me
get
a
refill,
let
me
know
where
peace
lives
Gib
mir
'nen
Nachschlag,
zeig
mir,
wo
der
Frieden
wohnt
Preachin'
to
the
choir,
all
my
preachers,
they
was
liars
Predige
dem
Chor,
all
meine
Prediger
waren
Lügner
One
was
married,
but
he
still
tried
sleepin'
with
my
mama
Einer
war
verheiratet,
aber
wollte
trotzdem
mit
meiner
Mama
schlafen
Who
lookin'
down
on
me?
Fuck
they
Southern
eyes
Wer
schaut
auf
mich
herab?
Scheiß
auf
ihre
Südstaaten-Augen
God,
hold
on,
the
devil
on
the
other
line
Gott,
halt
kurz,
der
Teufel
ist
in
der
Leitung
Still
a
nigga
even
though
you
can't
call
me
one
Immer
noch
ein
Nigga,
auch
wenn
du
mich
nicht
so
nennen
darfst
All
my
cousins
claimin'
babies
while
the
night
was
young
Alle
Cousins
melden
Babies,
als
die
Nacht
noch
jung
war
Excuse
me
while
I
reflect
on
my
nights
in
the
slums
Entschuldige,
während
ich
über
meine
Nächte
im
Slum
nachdenke
Grateful
I
never
had
to
lose
my
life
to
a
gun,
pow
Dankbar,
dass
ich
nie
durch
eine
Kugel
starb,
pow
Keep
on
fightin'
(Keep
on
fightin')
Kämpf
weiter
(Kämpf
weiter)
'Cause
life
be
lifin'
(Life
be
lifin')
Denn
Leben
lebt
(Leben
lebt)
Life
be
lifin'
(Life
be)
Leben
lebt
(Leben)
Life
be
lifin',
yeah
(Live
on)
Leben
lebt,
yeah
(Leb
weiter)
It
hit
like
Tyson
(Forever)
Trifft
wie
Tyson
(Für
immer)
Life
be
lifin'
(Life
be
lifin')
Leben
lebt
(Leben
lebt)
Life
be
lifin'
(Life
be
lifin')
Leben
lebt
(Leben
lebt)
Keep
on
fightin',
yeah
(Keep
on
fightin')
Kämpf
weiter,
yeah
(Kämpf
weiter)
Ayy,
masked
up,
robbin'
cribs,
Batman
drinkin'
beers
Ayy,
maskiert,
Häuser
ausrauben,
Batman
trinkt
Bier
Pawn
shops
full
of
sins,
noble
life,
suburban
kids
Pfandhäuser
voller
Sünden,
nobles
Leben,
Vorstadtkids
Convo's
full
of
rids,
picked
it
up
from
Dorothy
Diggs
Gespräche
voller
Scherze,
hab’s
von
Dorothy
Diggs
Tell
a
joke
for
Donna
Siege,
bad
boy,
I'm
thinkin'
big
Mach
'nen
Witz
für
Donna
Siege,
Bad
Boy,
ich
denk
groß
Nuts
drop,
I'm
kicked
out,
livin'
at
my
bitch
house
Hoden
runter,
ich
bin
raus,
leb'
bei
meiner
Bitch
She
kick
me
out
too,
I
got
a
slick
mouth
Sie
schmeißt
mich
auch
raus,
ich
hab'
'ne
scharfe
Zunge
Always
had
a
problem
with
makin'
shit
bigger
than
it
should
be
Ich
mach'
immer
Dinge
größer,
als
sie
sein
sollten
That's
'cause
I
feel
like
nobody
understood
me
Weil
ich
dachte,
niemand
versteht
mich
Naked
truth,
my
vocals
raw,
I
fuck
wit'
raw,
I'm
watchin'
Raw
Nackte
Wahrheit,
meine
Vocals
roh,
ich
steh
auf
roh,
guck'
Raw
Wrestlin'
my
demons,
dog,
I
write
it
off
Ringe
mit
meinen
Dämonen,
Hund,
ich
schreib's
ab
I
ain't
have
no
jewels,
beady
beads
on
me
like
the
Mardi
Gras
Ich
hatte
keine
Juwelen,
bunte
Perlen
wie
Mardi
Gras
Tryin'
to
figure
out
how
much
a
hollow
cost
Versuch'
rauszufinden,
was
'ne
Hohlkugel
kostet
These
niggas
don't
hit
my
line
no
more
Diese
Niggas
schreiben
nicht
mehr
Family
complainin',
sayin',
"Vaughn
ain't
got
time
no
more"
Familie
beschwert
sich:
"Vaughn
hat
keine
Zeit
mehr"
Stuck
in
panic
mode
Steck
in
Panikmodus
I'm
tryin'
to
make
it
off
the
one
block
where
guns
cock
Ich
versuch',
rauszukommen
von
dem
Block,
wo
Gewehre
spannen
And
everybody's
selfie
is
a
mugshot,
say
cheese
Und
jedes
Selfie
ein
Passfoto
ist,
sag
Käse
Keep
on
fightin'
Kämpf
weiter
'Cause
life
be
lifin'
(Life
be
lifin')
Denn
Leben
lebt
(Leben
lebt)
Life
be
lifin'
(Life
be)
Leben
lebt
(Leben)
Life
be
lifin',
yeah
(Live
on)
Leben
lebt,
yeah
(Leb
weiter)
It
hit
like
Tyson
(Forever)
Trifft
wie
Tyson
(Für
immer)
Life
be
lifin'
(Life
be
lifin')
Leben
lebt
(Leben
lebt)
Life
be
lifin'
(Life
be
lifin')
Leben
lebt
(Leben
lebt)
Keep
on
fightin',
yeah
Kämpf
weiter,
yeah
Оцените перевод
Оценивать перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Авторы: Rayvon De Ray Welch, Luis Witkiewitz, Tobias Jilg, Wallis Lane
Внимание! Не стесняйтесь оставлять отзывы.