Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
It's a Long Way to Tipperary
Es ist ein weiter Weg nach Tipperary
Up
to
mighty
London
came
Nach
London,
stolz
und
groß,
kam
An
Irish
lad
one
day,
Ein
irischer
Bursch
eines
Tages,
All
the
streets
were
paved
with
gold,
Alle
Straßen
schienen
goldverziert,
So
everyone
was
gay!
Da
war
die
Freude
riesengroß!
Singing
songs
of
Piccadilly,
Lieder
von
Piccadilly
sang
man,
Strand,
and
Leicester
Square,
Vom
Strand
und
Leicester
Square,
'Til
Paddy
got
excited
and
He
shouted
to
them
there:
Bis
Paddy
laut
rief
voller
Begeisterung:
It's
A
Long
Way
To
Tipperary,
Es
ist
ein
weiter
Weg
nach
Tipperary,
It's
a
long
way
to
go.
Ein
weiter
Weg
liegt
vor
dir.
It's
A
Long
Way
To
Tipperary
Es
ist
ein
weiter
Weg
nach
Tipperary
To
the
sweetest
girl
I
know!
Zur
süßsten
Frau,
die
ich
kenn'
hier!
Goodbye
Piccadilly,
Leb
wohl,
Piccadilly,
Farewell
Leicester
Square!
Adieu,
Leicester
Square!
It's
a
long
long
way
to
Tipperary,
So
weit
der
Weg
nach
Tipperary
auch
ist,
But
my
heart's
right
there.
Mein
Herz
bleibt
immer
dort.
Paddy
wrote
a
letter
Paddy
Paddy
schrieb
einen
Brief,
der
Paddy
To
his
Irish
Molly
O',
An
sein
irisch
Mädchen
Molly
O',
Saying,
"Should
you
not
receive
it,
"Falls
dieser
Brief
dich
nicht
erreicht,
Write
and
let
me
know!
Lass
es
mich
gleich
wissen!
If
I
make
mistakes
in
"spelling",
Sollt'
ich
Fehler
im
'Schreiben'
machen,
Molly
dear",
said
he,
Liebe
Molly",
sprach
er
frei,
"Remember
it's
the
pen,
that's
bad,
"
"Dann
liegt's
am
Federkiel,
nicht
mir,
Don't
lay
the
blame
on
me".
Gib
nicht
mir
die
Schuld
dabei."
It's
A
Long
Way
To
Tipperary,
Es
ist
ein
weiter
Weg
nach
Tipperary,
It's
a
long
way
to
go.
Ein
weiter
Weg
liegt
vor
dir.
It's
A
Long
Way
To
Tipperary
Es
ist
ein
weiter
Weg
nach
Tipperary
To
the
sweetest
girl
I
know!
Zur
süßsten
Frau,
die
ich
kenn'
hier!
Goodbye
Piccadilly,
Leb
wohl,
Piccadilly,
Farewell
Leicester
Square!
Adieu,
Leicester
Square!
It's
a
long
long
way
to
Tipperary,
So
weit
der
Weg
nach
Tipperary
auch
ist,
But
my
heart's
right
there.
Mein
Herz
bleibt
immer
dort.
Molly
wrote
a
neat
reply
Molly
schrieb
zurück
geschwind
To
Irish
Paddy
O',
',
An
ihren
Paddy
O',
Saying,
"Mike
Maloney
wants
Saying,
"Mike
Maloney
will,
sagt
er,
To
marry
me,
and
so
Mich
heiraten,
drum
oh!
Leave
the
Strand
and
Piccadilly,
Verlass
den
Strand
und
Piccadilly,
Or
you'll
be
to
blame,
Sonst
trifft
dich
die
Schmach,
For
love
has
fairly
drove
me
silly,
Die
Liebe
macht
mich
wahrlich
toll,
Hoping
you're
the
same!"
Hoffe,
du
fühlst
das
auch!"
It's
A
Long
Way
To
Tipperary,
Es
ist
ein
weiter
Weg
nach
Tipperary,
It's
a
long
way
to
go.
Ein
weiter
Weg
liegt
vor
dir.
It's
A
Long
Way
To
Tipperary
Es
ist
ein
weiter
Weg
nach
Tipperary
To
the
sweetest
girl
I
know!
Zur
süßsten
Frau,
die
ich
kenn'
hier!
Goodbye
Piccadilly,
Leb
wohl,
Piccadilly,
Farewell
Leicester
Square!
Adieu,
Leicester
Square!
It's
a
long
long
way
to
Tipperary,
So
weit
der
Weg
nach
Tipperary
auch
ist,
But
my
heart's
right
there.
Mein
Herz
bleibt
immer
dort.
Extra
wartime
verse
Zusatzstrophe
für
Kriegszeit
That's
the
wrong
way
to
tickle
Mary,
So
küsst
man
Mary
nicht,
mein
Freund,
That's
the
wrong
way
to
kiss!
Das
ist
der
falsche
Stil!
Don't
you
know
that
over
here,
lad,
Weißt
du
nicht,
hier
bei
uns,
Mann,
They
like
it
best
like
this!
Da
mag
man's
anders
viel!
Hooray
pour
le
Francais!
Vive
la
France,
hurra!
Farewell,
Angleterre!
Adieu,
Angleterre!
Lebt
wohl,
England!
Adieu!
We
didn't
know
the
way
to
tickle
Mary,
Wir
wussten
nicht,
wie
man
Mary
küsst,
But
we
learned
how,
over
there!
Doch
dort
lernten
wir's
dazu!
Оцените перевод
Оценивать перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Авторы: Adapt. R. Beuzelin, J. Judge - H. Williams
Внимание! Не стесняйтесь оставлять отзывы.