Текст и перевод песни Rayden - Finchè Nulla Cambierà
Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Finchè Nulla Cambierà
Пока ничего не изменится
Ho
solamente
scritto
una
canzone
ma
avrei
voluto...
Я
всего
лишь
написал
песню,
но
хотел
бы...
Disinnescare
quella
bomba
che
ha
ucciso
Melissa
Bassi
Обезвредить
ту
бомбу,
что
убила
Мелиссу
Басси,
Perché
non
c'è
un
senso
nel
morire
a
sedici
anni,
Ведь
нет
смысла
умирать
в
шестнадцать
лет,
Stare
a
tu
per
tu
con
Marc
Dutroux
Стоять
лицом
к
лицу
с
Марком
Дютру,
Tenerlo
lontano
da
quelle
quattro
creature
che
non
ci
sono
più,
Удержать
его
от
тех
четырех
созданий,
которых
больше
нет,
Nei
secoli
non
siamo
diventati
più
umani
Веками
мы
не
стали
человечнее,
Sacrifichiamo
i
deboli
come
gli
spartani,
Мы
жертвуем
слабыми,
как
спартанцы,
In
TV
zoommano
sulla
bara,
le
tragedie
alzano
l'auditel
По
телевизору
показывают
крупным
планом
гроб,
трагедии
поднимают
рейтинги,
Specie
se
il
caso
è
irrisolto
come
Yara,
Особенно
если
случай
нераскрытый,
как
с
Ярой,
Avrei
voluto
fermare
la
Franzoni
Я
хотел
бы
остановить
Францони,
Quando
il
Diavolo
le
faceva
compiere
quelle
azioni,
Когда
дьявол
заставлял
её
совершать
те
поступки,
Resto
senza
fiato
come
in
apnea,
У
меня
перехватывает
дыхание,
как
при
апноэ,
è
storia
vera,
non
è
la
leggenda
di
Medea,
Это
реальная
история,
а
не
легенда
о
Медее,
Vorrei
fermare
le
persone
che
Я
хотел
бы
остановить
тех,
кто
Danno
steroidi
alle
bambine
per
prostituirsi
in
Bangladesh
Дает
стероиды
девочкам
для
проституции
в
Бангладеш,
Le
conseguenze
sono
indelebili
Последствия
необратимы,
Le
pagano
sempre
coloro
che
non
possono
difendersi
За
это
всегда
расплачиваются
те,
кто
не
может
защитить
себя.
E
siamo
sempre
noi
che,
И
это
всегда
мы,
Paghiamo
per
i
vostri
crimini,
Кто
расплачивается
за
ваши
преступления,
Finché
nulla
cambierà
Пока
ничего
не
изменится.
E
siamo
sempre
noi
che
И
это
всегда
мы,
Soffriamo
per
i
vostri
crimini,
Кто
страдает
от
ваших
преступлений,
Vogliamo
vivere
la
nostra
età
Мы
хотим
жить
своей
жизнью.
Avrei
voluto...
Я
хотел
бы...
Impedire
la
strage
di
Beslan
Предотвратить
трагедию
в
Беслане
E
chi
ha
fatto
spettacolo
del
dolore
trasmettendola
in
diretta,
И
тех,
кто
устраивал
шоу
из
горя,
транслируя
его
в
прямом
эфире,
Nel
Connecticut
stessa
sorte
В
Коннектикуте
та
же
участь
Quella
mattina
di
Dicembre
per
venti
vite
interrotte,
В
то
декабрьское
утро
для
двадцати
прерванных
жизней,
Ridare
un
futuro
a
coloro
a
cui
è
stato
rubato,
Вернуть
будущее
тем,
у
кого
его
украли,
Penso
in
Africa,
in
Congo,
ai
bambini
soldato,
Я
думаю
об
Африке,
о
Конго,
о
детях-солдатах,
La
violenza
ci
tiene
in
scacco
Насилие
держит
нас
в
заложниках
Da
quando
Dio
chiese
ad
Abramo
di
sacrificare
Isacco,
С
тех
пор,
как
Бог
попросил
Авраама
принести
в
жертву
Исаака,
Per
metterlo
alla
prova
Чтобы
испытать
его,
E
a
pagare
sono
sempre
i
deboli
come
in
quell'asilo
di
Pistoia,
И
расплачиваются
всегда
слабые,
как
в
том
детском
саду
в
Пистойе,
Avrei
voluto
fermare
il
killer
d
Utoya,
salvare
sessantanove
ragazzi
dal
loro
boia,
Я
хотел
бы
остановить
убийцу
на
Утойе,
спасти
шестьдесят
девять
ребят
от
их
палача,
Da
Sarah
Scazzi
a
Madeleine,
alle
sorelle
Schepp
От
Сары
Скацци
до
Мадлен,
до
сестер
Шепп,
Gli
uomini
hanno
il
gene
del
male
dentro
di
sé,
В
мужчинах
есть
ген
зла,
Le
conseguenze
sono
indelebili,
Последствия
необратимы,
Le
pagano
sempre
coloro
che
non
possono
difendersi,
За
это
всегда
расплачиваются
те,
кто
не
может
защитить
себя,
Ne
sono
certo,
ne
sono
certo,
Я
уверен,
я
уверен,
Se
ci
fosse
un
Dio
non
permetterebbe
questo
Если
бы
существовал
Бог,
он
бы
не
допустил
этого.
L'uomo
ha
passato
ogni
limite
nei
Человек
перешел
все
границы
в
Ventiquattro
anni
di
sevizie
e
schiavitù
per
Elisabeth,
Двадцать
четыре
года
издевательств
и
рабства
для
Элизабет,
La
cronaca
spesso
supera
la
fantasia
Реальность
часто
превосходит
фантазию,
Il
mondo
è
un
set
del
cinema
il
Diavolo
è
alla
regia,
Мир
— это
съемочная
площадка,
а
дьявол
— режиссер,
Ho
solo
una
canzone
per
dire
la
mia,
У
меня
есть
только
песня,
чтобы
высказаться,
Siamo
assuefatti
al
male
e
non
c'è
cura
per
la
malattia...
Мы
привыкли
ко
злу,
и
нет
лекарства
от
этой
болезни...
Finchè
nulla
cambierà
Пока
ничего
не
изменится,
Vogliamo
vivere
la
nostra
età
Мы
хотим
жить
своей
жизнью.
E
siamo
sempre
noi
che,
И
это
всегда
мы,
Paghiamo
per
i
vostri
crimini,
Кто
расплачивается
за
ваши
преступления,
Finché
nulla
cambierà
Пока
ничего
не
изменится.
E
siamo
sempre
noi
che
И
это
всегда
мы,
Soffriamo
per
i
vostri
crimini,
Кто
страдает
от
ваших
преступлений,
Vogliamo
vivere
la
nostra
età
Мы
хотим
жить
своей
жизнью.
Оцените перевод
Оценивать перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Авторы: Zangirolami Marco, Richetto Marco, Ferrero Alessio, Revelli Andrea
Внимание! Не стесняйтесь оставлять отзывы.