Текст и перевод песни Rayden - Haciéndonos los muertos
Haciéndonos los muertos
Playing Dead
Ondean
banderas
blancas
con
lazos
negros
White
flags
wave
with
black
ribbons,
Lucen
cruces,
lucen
roces
y
colores
nuevos
Crosses
shine,
touches
and
new
colors
gleam,
Ruge
el
pueblo
en
la
palabra
"paz"
The
people
roar
the
word
"peace"
Sobre
la
faz
de
un
viejo
estado
bautizado
bajo
el
nombre
de
"miedo"
Upon
the
face
of
an
old
state
baptized
under
the
name
of
"fear"
Culpo
al
mensaje,
sí,
pero
también
al
mensajero
I
blame
the
message,
yes,
but
also
the
messenger,
Sé
que
esprinta
hasta
dejar
correr
ríos
de
tinta
I
know
he
sprints
until
rivers
of
ink
flow,
Las
mentiras
son
como
las
pintan
Lies
are
as
they
are
painted,
Pero
hay
verdades
maquilladas
por
el
estilista
más
chapucero
But
there
are
truths
made
up
by
the
most
clumsy
stylist,
Si
quieres
mueve
ficha,
si
quieres
mueve
un
dedo
If
you
want,
make
a
move,
if
you
want,
move
a
finger,
Pero
la
dicha
es
que
somos
la
ficha,
así
es
el
juego
But
the
joy
is
that
we
are
the
pawns,
that's
the
game,
Muevo
el
tablero
a
pie
de
pista,
pie
de
foto
I
move
the
board
at
the
foot
of
the
track,
the
foot
of
the
photo,
Clic
a
la
imagen
y
saldrá
el
mensaje
"enlace
roto"
Click
on
the
image
and
the
message
"broken
link"
will
appear,
No
es
nuevo,
que
vista
el
mal
de
otros
It's
not
new,
that
evil
wears
the
clothes
of
others,
Del
mal
que
hay
en
nosotros
Of
the
evil
that
is
within
us,
Una
amalgama,
un
anagrama,
un
mal
malabarista
An
amalgam,
an
anagram,
a
bad
juggler,
Nos
separan
muros,
todos
a
sus
puestos
Walls
separate
us,
everyone
to
their
posts,
Donde
se
cae
el
mito,
se
levanta
el
resto
Where
the
myth
falls,
the
rest
rises.
Carguen,
apunten
Load,
aim,
Y
seremos
los
más
valientes
del
cementerio
And
we
will
be
the
bravest
in
the
cemetery,
Y
dirán
que
fuimos
necios
queriendo
serlo
And
they
will
say
that
we
were
fools
for
wanting
to
be
so,
En
nuestra
lápida
pondrá:
On
our
tombstone
it
will
say:
"No
dejaron
de
luchar
"They
never
stopped
fighting,
Se
atrevieron
a
vivir,
y
salieron
a
ganar"
They
dared
to
live,
and
they
went
out
to
win."
Mirada
anciana
en
ojos
de
infante
An
old
look
in
the
eyes
of
a
child,
Hierve
la
sangre
al
derramar
lágrimas
selectivas
Blood
boils
when
shedding
selective
tears,
De
tanto
odiar
se
invierte
todo
hasta
dejar
raída
From
so
much
hate
everything
is
reversed
until
it
becomes
threadbare,
La
compasión
si
se
discute
hasta
por
su
autoría
Compassion
if
it
is
discussed
even
for
its
authorship,
Su
interrogante
y
yo
soy
parte
de
esa
hipocresía
Its
question
mark
and
I
am
part
of
that
hypocrisy
Que
anima
a
un
club
de
futbol
al
que
viste
y
patrocina
That
encourages
a
football
club
that
wears
and
sponsors,
Una
compañía
de
aerolíneas
que
financia
luego
An
airline
company
that
then
finances
Organizaciones
yihadistas
que
hay
en
oriente
medio
Jihadist
organizations
in
the
Middle
East,
Besa
el
escudo
humano,
el
viento
Kiss
the
human
shield,
the
wind,
Me
duele
el
duelo
y
el
quebranto
The
duel
and
the
loss
hurt
me,
Sean
ramos
con
muertos,
nuestros
muertos
Whether
they
are
bouquets
with
the
dead,
our
dead,
A
Dios
rogando
y
con
el
mazo,
no
me
acuerdo
Praying
to
God
and
with
the
mallet,
I
don't
remember,
Solo
veo
un
mundo
hecho
pedazos
y
no
hay
pegamento
I
only
see
a
world
in
pieces
and
there
is
no
glue,
Como
críos
jugando
al
teléfono,
escacharrado
Like
kids
playing
telephone,
broken,
Así
es
el
alto
mando
adinerado
That's
the
wealthy
high
command,
Donde
de
un
lado
el
amo
dice
que
ni
Dios
le
quita
lo
que
es
suyo
Where
on
one
side
the
master
says
that
not
even
God
takes
away
what
is
his,
Y
el
pueblo
entiende
"Mata
en
nombre
de
tu
Dios,
hermano"
And
the
people
understand
"Kill
in
the
name
of
your
God,
brother"
Haremos
que
mentes
cerradas
hagan
las
jornadas
de
puertas
abiertas
We
will
make
closed
minds
hold
open
house
days,
Sacar
fuerza
de
flaqueza,
o
sacar
la
fuerza
Drawing
strength
from
weakness,
or
drawing
strength
Por
la
boca
de
los
que
hacen
que
la
tregua
brille
por
su
ausencia
From
the
mouths
of
those
who
make
the
truce
shine
by
its
absence,
Soy
Francia,
Beirut,
soy
Libia
I
am
France,
Beirut,
I
am
Libya
Nigeria,
Níger,
soy
Siria
Nigeria,
Niger,
I
am
Syria
Pakistán,
Palestina,
Burkina,
soy
vida
Pakistan,
Palestine,
Burkina,
I
am
life
Y
seremos
los
más
valientes
del
cementerio
And
we
will
be
the
bravest
in
the
cemetery,
Y
dirán
que
fuimos
necios
queriendo
serlo
And
they
will
say
that
we
were
fools
for
wanting
to
be
so,
En
nuestra
lápida
pondrá:
On
our
tombstone
it
will
say:
"No
dejaron
de
luchar
"They
never
stopped
fighting,
Se
atrevieron
a
vivir"
They
dared
to
live"
Y
nadie
podrá
decir:
And
no
one
will
be
able
to
say:
Que
no
seremos
los
más
valientes
del
cementerio
That
we
will
not
be
the
bravest
in
the
cemetery
No
dirán
que
fuimos
necios
queriendo
serlo
They
will
not
say
that
we
were
fools
for
wanting
to
be
so
En
nuestra
lápida
pondrá:
On
our
tombstone
it
will
say:
"No
dejaron
de
luchar
"They
never
stopped
fighting,
Se
atrevieron
a
vivir,
y
salieron
a
ganar"
They
dared
to
live,
and
they
went
out
to
win"
Y
nadie
podrá
decir
And
no
one
will
be
able
to
say
Que
no
tiramos
a
dar
That
we
didn't
shoot
to
give
Ahora
pueden
elegir,
de
qué
lado
van
a
estar
Now
you
can
choose,
which
side
you're
going
to
be
on
Оцените перевод
Оценивать перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Авторы: Ale Acosta
Внимание! Не стесняйтесь оставлять отзывы.