Текст и перевод песни Rayden - Himno del centenario
Himno del centenario
Гимн столетия
Hoy
vamos
a
tener
a
un
invitado
Сегодня
у
нас
в
гостях
Que,
bueno,
es
músico,
es
poeta,
madrileño
Музыкант,
поэт,
мадридец
Salido
de
la
periferia
alcalaína
Родом
из
окрестностей
Алькалы
Salido
de
la
periferia
madrileña
Родом
из
окрестностей
Мадрида
Para
ir,
eh,
plasmando
un
mosaico
en
alma
y
hueso
Он
создавал
мозаику
из
души
и
костей
Hasta
conseguir
que
todo
estuviera
escrito
Пока
все
не
было
написано
Y
entender
cuál
era
la
diferencia
entre
el
antónimo
y
el
sinónimo
И
пока
он
не
понял
разницу
между
антонимом
и
синонимом
Oye,
le
he
dicho
a
Rayden
muy
precipitadamente
antes
de
empezar
Слушай,
я
очень
торопливо
сказал
Райдену
перед
началом,
Porque
no
me
he
acordado
que
me
encanta
Потому
что
я
забыл,
что
мне
очень
нравится
¿Quién
es
David
y
dónde
empieza
Rayden?
Кто
такой
Давид,
и
где
начинается
Райден?
David
es
una
persona,
David
es
una
persona
que
Давид
- это
человек,
Давид
- это
человек,
который
Que
siempre
tuvo
inquietud
por
la
palabra
Который
всегда
испытывал
интерес
к
слову
Curiosamente
que
me
dedicaba
a
soltarlo
todo
a
vaciarme
en
la
poesía
Любопытно,
что
я
занимался
тем,
что
изливал
все,
опустошал
себя
в
поэзии
Antes
que,
que
la
música
y
me
vi
obligado
Еще
до
музыки,
и
я
был
вынужден
A
hacer
música
con
mi
grupo
de
amigos
hace
ya
Заниматься
музыкой
со
своей
группой
друзей
уже
Solo
pretendía
evadirme
de
la
vida
y
no
ganármela
Я
просто
хотел
убежать
от
жизни,
а
не
зарабатывать
ею
Y
la
verdad
con
que
poquito
me
servía
И
правда,
как
мало
мне
было
нужно
Todos
querían
ser
el
rey
de
la
colina
Все
хотели
быть
королем
холма
Y
yo
bajar
del
pedestal
que
les
tenía
А
я
хотел
спуститься
с
пьедестала,
на
котором
они
меня
держали
Buscar
el
más
difícil
todavía
perenne
Постоянно
искать
что-то
более
сложное
No
sentirme
solo
rodeado
de
gente
Не
чувствовать
себя
одиноким
в
окружении
людей
Cogiendo
como
micro
el
cepillo
de
dientes
Взяв
в
качестве
микрофона
зубную
щетку
Sin
saber
que
un
día
alguien
pagaría
por
verme
Не
зная,
что
однажды
кто-то
заплатит,
чтобы
увидеть
меня
Sí,
mantengo
la
mirada
de
ese
niño
Да,
я
сохраняю
взгляд
того
ребенка
Ese
crío
adolescente
que
vivía
en
una
nube
Того
подростка,
который
жил
в
облаках
El
mismo
que
salía
en
la
portada
Того
же,
что
был
на
обложке
Del
DVD
de
"Tú
eres
alguien",
de
Doble
V
DVD
"Ты
- кто-то"
от
Doble
V
Corros,
corros,
corros,
de
la
ruina
al
Trinche
Тусовки,
тусовки,
тусовки,
от
Руины
до
Тринче
Corros,
del
Crudo
del
parque
del
caballo
Тусовки,
от
Крудо
до
парка
с
лошадью
Sentados
en
un
banco
de
Pastrana
Сидя
на
скамейке
в
Пастране
Preparados
para
dar
batalla
y
no
hablo
de
los
gallos
Готовые
к
битве,
и
я
говорю
не
о
петухах
Yo
no,
yo
no
me
considero
que
soy
la
revolución
del
Я
не
считаю
себя
революционером
Digo
a
nivel
personal
Я
говорю
на
личном
уровне
Si
me
he
anotado
un
paso
más
y
a
lo
mejor
si
veo
que
Если
я
сделал
еще
один
шаг
вперед,
и,
возможно,
если
я
вижу,
что
Voy
a
empezar
a
tocar
techo
en
algo
Я
начну
упираться
в
потолок
в
чем-то
Digo
pues
de
otro
sitio
tengo
que,
que
sacar
para
Я
говорю,
что
мне
нужно
черпать
из
другого
места,
чтобы
Para
que
cuando
lo
escuche
dentro
de
unos
años
diga
Чтобы,
когда
я
услышу
это
через
несколько
лет,
я
сказал
Con
el
pecho
bien
hinchado
y
con,
con
la
cabeza
bien
alta
С
гордо
поднятой
грудью
и
высоко
поднятой
головой
Que
sí,
que
lo
he
podido
conseguir
Что
да,
я
смог
этого
добиться
No
voy
a
edulcorarlo
ni
a
pintarlo
bonito
Я
не
буду
приукрашивать
или
рисовать
это
красиво
A
veces
no
todo
te
sale
según
los
planes
Иногда
не
все
идет
по
плану
Recuerdo
creerme
Dios
y
hostiarme
con
realidades
Я
помню,
как
считал
себя
Богом
и
сталкивался
с
реалиями
Tras
nueve
horas
de
coche
y
quince
entradas
en
Blanes
После
девяти
часов
в
машине
и
пятнадцати
въездов
в
Бланес
Solo
fue
un
instante
lo
que
duró
Это
длилось
всего
мгновение
Te
juro
que
pensé
en
dejarlo
Клянусь,
я
думал
все
бросить
Que
ya
tenía
bastante
después
de
daros
tanto
Что
мне
уже
достаточно,
после
того
как
я
так
много
отдал
Y
dejarme
media
vida
por
y
para,
para
y
por
И
отдал
полжизни
ради
и
для,
для
и
ради
Después
de
seis
parejas
y
de
siete
mudanzas
После
шести
отношений
и
семи
переездов
Haciendo
balance
y
balanzas
Подводя
итоги
и
балансируя
Pido
perdón
a
quien
me
vio
en
esta
jaula
Я
прошу
прощения
у
тех,
кто
видел
меня
в
этой
клетке
Y
al
sacarme
me
volví
como
alguien
bajo
fianza
И,
вырвавшись,
я
стал
как
человек
под
залогом
Siento
si
fui
una
mierda
como
persona
Прости,
если
я
был
дерьмовым
человеком
Con
quien
menos
se
lo
merecía,
perdona
С
теми,
кто
меньше
всего
этого
заслуживал,
прости
No
estuve
a
la
altura,
estaba
en
otra
toma
Я
не
был
на
высоте,
я
был
на
другом
дубле
Dando
la
espalda
a
todo
como
Christopher
Nolan
Поворачиваясь
спиной
ко
всему,
как
Кристофер
Нолан
Y
qué
bonito
que
podemos
jugar
a
И
как
прекрасно,
что
мы
можем
играть
в
A
juntarnos,
a
mostrar
nuestra
forma
de
ver
el
mundo
В
то,
чтобы
собираться
вместе,
чтобы
показать
свой
взгляд
на
мир
Alguna
vez
has
dicho
que
la
música
es
lo
que
ocurre
entre
canción
y
canción
(sí)
Ты
когда-нибудь
говорила,
что
музыка
- это
то,
что
происходит
между
песнями
(да)
¿Y
qué
ocurre?
И
что
происходит?
En
mi
caso
nada
В
моем
случае
ничего
Es
lo
que
me
da
sentido
también
a,
a
mi
vida,
entonces
Это
то,
что
придает
смысл
и
моей
жизни,
поэтому
Eh,
cuando
te
das
cuenta
que
para
mí
todo
es
música
Эх,
когда
ты
понимаешь,
что
для
меня
все
- музыка
Todo
es
vida,
no
hay
nada
que
no
sea
eso
Все
- жизнь,
нет
ничего,
кроме
этого
Gracias
a
Ismael
Mandarina
y
a
Siete
Спасибо
Исмаэлю
Мандарине
и
Сьете
Por
ser
la
chispa
que
le
faltaba
a
este
cohete
За
то,
что
были
искрой,
которой
не
хватало
этой
ракете
No
sabéis
lo
que
es
que
os
vea
a
cada
lado
Вы
не
представляете,
что
значит
видеть
вас
по
обе
стороны
от
меня
Y
siento
que
me
como
el
escenario
a
bocados
И
я
чувствую,
что
пожираю
сцену
кусками
Gracias
a
Babe,
a
Pablo
Pulido
Спасибо
Бейб,
Пабло
Пулидо
Por
confiar
en
mí
y
no
regalarme
el
oído
За
то,
что
верили
в
меня
и
не
жалели
моего
слуха
No
por
darme
voz,
sino
por
darme
otro
nido
Не
за
то,
что
дали
мне
голос,
а
за
то,
что
дали
мне
еще
одно
гнездо
Comparado
contigo
los
demás
hacen
ruido
По
сравнению
с
тобой
остальные
шумят
Gracias
a
Miki
Cuevas
Спасибо
Мики
Куэвас
Por
darlo
todo
nieve,
truene
o
llueva
За
то,
что
отдаешься
полностью,
идет
ли
снег,
гремит
ли
гром
или
льет
ли
дождь
Ver
soluciones
donde
veo
problemas
За
то,
что
видишь
решения
там,
где
я
вижу
проблемы
Como
lucero
en
ti
tengo
fe
ciega
Как
в
звезду,
я
слепо
верю
в
тебя
Gracias
a
Jhonny
por
tu
entrega
Спасибо
Джонни
за
твою
преданность
Por
tu
sonrisa
pegada
За
твою
приклеенную
улыбку
Ni
una
mala
cara
nunca,
ni
una
pega
Никогда
ни
одного
недовольного
лица,
ни
одного
придирки
Y
a
Manolo
Mejías
por
tu
magia
И
Маноло
Мехиас,
за
твою
магию
Tu
esencia
serena
Твою
спокойную
сущность
Eres
el
fiel
reflejo
que
el
humilde
llega
Ты
- верное
отражение
того,
что
смиренный
достигает
цели
Gracias
César
por
tu
bondad
Спасибо
Сезар
за
твою
доброту
Por
ser
un
cacho
pan,
del
duro
За
то,
что
ты
кусок
хлеба,
черствого
Incondicional,
pero
ten
por
seguro
Безусловного,
но
будь
уверен
Que
no
hay
ni
habrá
ninguno
que
sea
tan
leal,
no
Что
нет
и
не
будет
никого,
кто
был
бы
так
же
предан,
нет
Y
Héctor
no
te
merezco
И
Гектор,
я
тебя
не
заслуживаю
Pero
sí
que
te
agradezco
todo
en
esta
vida
Но
я
благодарен
тебе
за
все
в
этой
жизни
Me
diste
los
mejores
momentos
que
tenías
Ты
подарил
мне
лучшие
моменты,
которые
у
тебя
были
Y
creíste
en
mí
cuando
ni
yo
me
creía
И
ты
верил
в
меня,
когда
даже
я
сам
в
себя
не
верил
Y
a
Michel,
gracias
por,
por
ser
el
salvavidas
И
Мишель,
спасибо
тебе
за
то,
что
ты
был
спасательным
кругом
Cuando
todo
el
mundo
se
derrumbaba,
el
Когда
все
рушилось,
El
brazo
que
me,
que
me
salvó
Рукой,
которая
меня
спасла
Y
a
quien
puedo
considerar
mi,
mi
hermano
pequeño
И
того,
кого
я
могу
считать
своим
младшим
братом
Mi
hombre
globo
Моим
человеком-шариком
Y
a
Medi,
a,
a
Sergio,
gracias
И
Меди,
Серхио,
спасибо
Gracias
por
ser
de
las
personas
más
solidarias
Спасибо
за
то,
что
вы
одни
из
самых
отзывчивых
людей
Humildes,
soñadoras
que
conozco
Скромных,
мечтательных,
которых
я
знаю
Y
por
haber
compartido
И
за
то,
что
разделили
Y
seguir
compartiendo
por
muchos
años
И
продолжаете
разделять
на
протяжении
многих
лет
Este
sueño
con,
con,
conmigo
Эту
мечту
со
мной
Es
una
pasada
mirar
a
la
izquierda
y
siempre
tenerte
Это
потрясающе
- смотреть
налево
и
всегда
видеть
тебя
Y
poder
presumir
de
ti
И
иметь
возможность
гордиться
тобой
No
creo
que
se
haya
inventado
en
este
idioma
palabra
para
definir
Не
думаю,
что
на
этом
языке
изобрели
слово,
чтобы
тебя
описать
Pero,
pero
eres,
eh,
mi
hermano
Но
ты
мой
брат
Mi
amigo,
mi
socio,
eh,
todo
Мой
друг,
мой
партнер,
эээ,
все
Entonces
esto
es
gracias
a
ti
Поэтому
это
благодаря
тебе
Y
se
puede
decir
que
И
можно
сказать,
что
Que
lo
hemos
conseguido
Что
у
нас
получилось
Rayden
es
un
guía
para
encontrarte
Райден
- это
проводник,
который
поможет
тебе
найти
себя
Rayden
es
luz
Райден
- это
свет
Mi
rayo
de
luz
unos
días
Мой
луч
света
на
несколько
дней
Porque
eres
más
de
luz
que
saca
todos
los
colores
Потому
что
ты
больше,
чем
свет,
который
вытаскивает
все
цвета
Rayden
es
inspiración
Райден
- это
вдохновение
Una
magia
(magia)
Магия
(магия)
Es
ese
chupe
de
energía
que
siempre
viene
Это
тот
глоток
энергии,
который
всегда
приходит
Un
día
de
escape
de
puertas
para
adentro
День
побега
за
закрытыми
дверями
Es
increíble
Это
невероятно
Una
historia
bien
contada
Хорошо
рассказанная
история
Un
buena
gente
Хороший
человек
Esa
paz
la
que
a
veces
necesito
То
спокойствие,
которое
мне
иногда
нужно
Rayden
es
la
puta
hostia
Райден
- это
чертовски
круто
Rayden
es
la
banda
sonora
de
mi
vida
Райден
- это
саундтрек
моей
жизни
Un
salvavidas
(salva
la
vida)
Спасательный
круг
(спасает
жизнь)
Es
mucha
verdad
Это
большая
правда
Rayden
es
mi
soste'
de
sonrisas
Райден
- это
моя
опора
из
улыбок
Rayden
es
el
cantante
favorito
de
mi
padre
Райден
- любимый
певец
моего
отца
Medicina
para
el
alma
Лекарство
для
души
Mágico,
imperdible
Волшебный,
обязательный
к
просмотру
Es
la
voz
que
canta
lo
que
piensas
Это
голос,
который
поет
то,
о
чем
ты
думаешь
Es
un
modelo
a
seguir
y
un
referente
para
Это
пример
для
подражания
и
ориентир
для
Rayden
es
especial
Райден
особенный
Rayden
es
siempre
sinónimo
de
buenos
recuerdos
Райден
- это
всегда
синоним
хороших
воспоминаний
Rayden
es
la
persona
que
siempre
está
para
sostenerte
Райден
- это
человек,
который
всегда
рядом,
чтобы
поддержать
тебя
Rayden
es
venirte
arriba
Райден
- это
подняться
наверх
Calma,
respuestas
Спокойствие,
ответы
Rayden
es
señal
de
que
todo
va
bien
Райден
- это
знак
того,
что
все
хорошо
Rayden
es
mucho
más
que
100
Райден
- это
гораздо
больше,
чем
100
Un
modelo
que
te
llena
la
vida
de
aprendizaje
Пример,
который
наполняет
твою
жизнь
обучением
Como
sentir
mariposas
en
el
estómago
Как
чувствовать
бабочек
в
животе
Es
alimento
para
el
alma
Это
пища
для
души
Escuchar,
todo
lo
que
no
soy
capaz
de
decir
Слушать,
все,
что
я
не
могу
сказать
Rayden
es
siempre
nuestro,
sempiterno
Райден
- это
всегда
наш,
вечный
Esa
persona
que
te
cautiva
Тот
человек,
который
тебя
пленяет
Es
la
voz
que
duerme
y
tranquiliza
mis
monstruos
en
los
días
más
oscuros
Это
голос,
который
усыпляет
и
успокаивает
моих
монстров
в
самые
темные
дни
Rayden
es
soñar
a
lo
grande
Райден
- это
мечтать
о
великом
El
narrador
de
sentimientos
particular
Рассказчик
особенных
чувств
Rayden
es
la
última
canción
en
un
concierto
Райден
- это
последняя
песня
на
концерте
La
que
no
quieres
que
se
acabe
y
la
que
más
disfrutas
Та,
которую
ты
не
хочешь,
чтобы
заканчивалась,
и
та,
которой
ты
наслаждаешься
больше
всего
Rayden
sois
vosotros
Райден
- это
вы
Оцените перевод
Оценивать перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Авторы: David Martínez álvarez
Внимание! Не стесняйтесь оставлять отзывы.