Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Ten
cuida′o
que
ya
te
he
visto,
niño,
por
ahí
Pass
auf,
ich
hab
dich
schon
gesehen,
Kleiner,
da
draußen
Me
sé
tu
juego,
sé
tu
modus
operandi
Ich
kenne
dein
Spiel,
kenne
deinen
Modus
Operandi
¿Tú
y
cuántos
más?
Cuéntamelos
y
venid
a
por
mí
Du
und
wie
viele
noch?
Zähl
sie
mir
auf
und
kommt
mich
holen
Que
no
me
entere
que
empezáis
sin
mí
la
party
Dass
ich
ja
nicht
mitkriege,
dass
ihr
die
Party
ohne
mich
anfangt
Huyendo
de
la
guerra
como
Muhammad
Ali
Auf
der
Flucht
vor
dem
Krieg
wie
Muhammad
Ali
Pero
mi
mente
es
una
cárcel,
un
fortín
Aber
mein
Verstand
ist
ein
Gefängnis,
eine
Festung
Que
te
robo
el
banco
entero
y
me
llevo
el
botín
Dass
ich
dir
die
ganze
Bank
ausraube
und
die
Beute
mitnehme
(Tiritiran,
tiritotin)
Tontín
(Tiritiran,
Tiritotin)
Dummkopf
Afina
bien
el
tiro
si
me
apuntas
Ziel
gut,
wenn
du
auf
mich
zielst
Que
si
lo
fallas
no
habrá
turno
de
preguntas
Denn
wenn
du
verfehlst,
gibt
es
keine
Fragerunde
Dispara
un
mar
de
balas,
marabunta
Schieß
ein
Meer
von
Kugeln,
Ameisenheer
Lánzame
mil
plagas
a
la
vez,
sí,
todas
juntas
Schick
mir
tausend
Plagen
auf
einmal,
ja,
alle
zusammen
Tira,
tira,
tira,
tira,
tírame
hasta
tiraeras
Schieß,
schieß,
schieß,
schieß,
schieß
mir
sogar
Diss-Tracks
entgegen
Tírame
de
todo
pa'l
deleite
de
tus
fellas
Bewirf
mich
mit
allem
zur
Freude
deiner
Kerle
Que
me
he
atrincherado
y
no
me
saca
ni
el
aceite
Denn
ich
habe
mich
verschanzt
und
nicht
mal
Öl
kriegt
mich
hier
raus
Sobre
el
acetato
me
desvivo
hasta
que
muera
Auf
dem
Acetat
gebe
ich
alles,
bis
ich
sterbe
Me
tienes
ganas,
quieres
mi
puesto
Du
hast
es
auf
mich
abgesehen,
willst
meinen
Platz
Te
lo
presto
y
apuesto
a
doble
o
nada
Ich
leih
ihn
dir
und
wette
doppelt
oder
nichts
Ahora
paga
y
traga
con
el
insurrecto
Jetzt
zahl
und
schluck
es
runter
mit
dem
Aufständischen
Que
no
se
caga
y
planta
cara
hasta
después
de
muerto
Der
keine
Angst
hat
und
die
Stirn
bietet,
selbst
nach
dem
Tod
Haciendo
gala,
ga-ga-gárgaras
contigo
insecto
(¡hey!)
Ich
mache
Gala,
ga-ga-gurgle
mit
dir,
du
Insekt
(Hey!)
Tú
que
te
atreves
a
seguirme
con
antorcha
en
llama
(¡hey!)
Du,
der
es
wagt,
mich
mit
brennender
Fackel
zu
verfolgen
(Hey!)
Yo
pico
y
pala,
y
no
para
cavar
mi
propia
tumba
(¡hey!)
Ich
mit
Spitzhacke
und
Schaufel,
und
nicht,
um
mein
eigenes
Grab
zu
schaufeln
(Hey!)
La
de
tu
turba
que
cayó
en
la
primera
oleada
Sondern
das
deines
Mobs,
der
bei
der
ersten
Welle
fiel
Ven
con
todo
y
con
todo
tu
gremio
que
me
mofo
Komm
mit
allem
und
deiner
ganzen
Zunft,
ich
lache
darüber
En
tus
galones
y
gramofos,
en
tus
premios
Über
deine
Orden
und
Grammophone
(Preise),
über
deine
Auszeichnungen
Para
tu
envidia
no
hay
remedio
Gegen
deinen
Neid
gibt
es
kein
Mittel
Y
no
hay
que
bot
que
llene
tu
inseguridad
(bohemio)
Und
es
gibt
keinen
Bot,
der
deine
Unsicherheit
füllt
(Bohemien)
Normal
que
no
me
aguantes
ni
pierdas
detalle
y
pierdas
la
batalla
Klar,
dass
du
mich
nicht
erträgst,
kein
Detail
verpasst
und
die
Schlacht
verlierst
Fa-Fallando
en
lo
más
importante,
que
no
voy
de
calle
Du
ve-versagst
beim
Wichtigsten,
ich
bin
nicht
einfach
nur
auf
der
Straße
unterwegs
Voy
como
tres
pasos
por
delante,
un
ladrón
de
guante
Ich
bin
drei
Schritte
voraus,
ein
Gentleman-Dieb
El
blanco
con
lengua
antitanques,un
matagigantes
Der
Weiße
mit
panzerbrechender
Zunge,
ein
Riesentöter
Que
no
se
achica
en
las
grandes
citas
Der
bei
großen
Anlässen
nicht
klein
beigibt
En
DIN
A4,
pura
dinamita
Auf
DIN
A4,
pures
Dynamit
De
gatillo
fácil
no
se
desgañita
Mit
lockerem
Abzugsfinger,
schreit
sich
nicht
die
Kehle
aus
dem
Hals
Desmitifica
sin
esfuerzo
a
toda
tu
clicka
Entmystifiziert
mühelos
deine
ganze
Clique
De
desechos
vivos,
de
pechos
fríos
Aus
lebendigem
Abfall,
aus
kaltherzigen
Typen
No
vengo
a
por
tu
lana,
vengo
a
por
lo
mío
Ich
komme
nicht
wegen
deiner
Wolle
(Kohle),
ich
komme
wegen
meines
Anteils
Pero
tú
tira
del
hilo
y
te
hago
un
traje
de
lana
o
de
lino
Aber
zieh
du
am
Faden,
und
ich
mache
dir
einen
Anzug
aus
Wolle
oder
Leinen
Que
en
tu
mierda
vida
te
habrás
visto
en
otra
igual
vestido
Dass
du
dich
in
deinem
ganzen
Scheißleben
noch
nie
so
gekleidet
gesehen
hast
Ponme
con
tu
superior
antes
de
que
me
ataques
Stell
mich
deinem
Vorgesetzten
vor,
bevor
du
mich
angreifst
Dejará
mancha
en
tu
expediente
cuando
te
machaque
Es
wird
einen
Fleck
in
deiner
Akte
hinterlassen,
wenn
ich
dich
zermalme
Juegas
al
ajedrez
con
piezas
de
chocolate
Du
spielst
Schach
mit
Schokoladenfiguren
Mucha
figura,
pero
se
derriten,
jaque
mate
Viel
Figur,
aber
sie
schmelzen,
Schachmatt
Un
overrated
constante
Ein
ständig
Überbewerteter
Viendo
cómo
todos
fuera
están
de
mi
parte
Der
sieht,
wie
draußen
alle
auf
meiner
Seite
sind
Desmoralizante,
vengan
a
rushearme
Demoralisierend,
kommt
nur,
stürmt
auf
mich
ein
Que
con
tan
poco
no
tuve
bastante
Denn
mit
so
wenig
hatte
ich
nicht
genug
No
sabéis
ganar,
no
sabéis
ganar
Ihr
wisst
nicht,
wie
man
gewinnt,
ihr
wisst
nicht,
wie
man
gewinnt
No
sabéis
de
na′,
no
sabéis,
no
sabéis
que
no
Ihr
wisst
von
nichts,
ihr
wisst
nicht,
ihr
wisst
nicht,
dass
nein
No
sabéis
que
ya,
nadie
ya,
a
mí
me
parará
Ihr
wisst
nicht,
dass
schon,
niemand
mehr,
mich
aufhalten
wird
Párame
el
relojm
que
yo
no
paro
de
girar
Halte
die
Uhr
für
mich
an,
denn
ich
höre
nicht
auf,
mich
zu
drehen
Manda
a
tu
mejor
campeón
que
no
habrá
rival
Schick
deinen
besten
Champion,
es
wird
keinen
Gegner
geben
Vacía
el
cargador,
que
yo
no
paro
de
llenar
Leere
das
Magazin,
denn
ich
höre
nicht
auf,
nachzuladen
Pa'
tu
funeral
traigo
más
barras
que
Alcatraz
Für
deine
Beerdigung
bringe
ich
mehr
Bars
(Riegel)
als
Alcatraz
Todo
un
arsenal
Ein
ganzes
Arsenal
Оцените перевод
Оценивать перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Авторы: David Martínez álvarez
Внимание! Не стесняйтесь оставлять отзывы.