Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Nunca
desearé
el
mal
a
nadie,
Ich
werde
niemals
jemandem
Böses
wünschen,
Pero
a
males
que
son
indeseables,
Aber
bei
Übeln,
die
unerwünscht
sind,
Males
con
nombre
y
apellidos,
Übel
mit
Namen
und
Nachnamen,
Que
aunque
no
les
nombre
saben
quién
les
digo.
Die,
auch
wenn
ich
sie
nicht
nenne,
wissen,
wen
ich
meine.
Mal
de
muchos
nunca
nos
consuela,
Das
Übel
vieler
tröstet
uns
nie,
Mal
de
muchos
nunca
nos
consuela,
Das
Übel
vieler
tröstet
uns
nie,
Si
no
hay
males
que
por
bien
no
vengan,
Wenn
es
keine
Übel
gibt,
aus
denen
nichts
Gutes
entsteht,
Que
se
vayan
y
no
den
la
vuelta.
Sollen
sie
verschwinden
und
nicht
wiederkehren.
Hay
males
innombrables,
con
paraísos
fiscales,
Es
gibt
unaussprechliche
Übel,
mit
Steuerparadiesen,
Males
sucesivos,
supresivos,
subversivos,
males...
Aufeinanderfolgende,
unterdrückende,
subversive
Übel,
Übel...
Con
escaños
dando
el
esquinazo,
esquivos,
Mit
[Parlaments-]Sitzen,
die
sich
entziehen,
ausweichend,
Tapando
el
número
de
placa,
males
consentidos,
Die
Dienstnummer
verdeckend,
geduldete
Übel,
Males
con
sotana,
males
mantenidos,
Übel
in
Soutanen,
ausgehaltene
Übel,
Homófobos,
xenófobos
y
reprimidos.
Homophobe,
Xenophobe
und
Unterdrückte.
Males
en
la
banca,
males
en
obras
sociales,
Übel
im
Bankwesen,
Übel
bei
sozialen
Werken,
Robando
con
preferentes,
desahuciando
familiares,
Die
mit
'Preferentes'
stehlen,
Familien
aus
ihren
Häusern
werfen,
Males
que
mal
quieren
con
orden
de
alejamiento,
Übel,
die
Böses
wollen,
mit
Kontaktverbot,
Males
maquillados,
males
en
cubierto,
Geschminkte
Übel,
verdeckte
Übel,
Que
levantan
la
voz
y
la
mano
al
viento,
Die
die
Stimme
erheben
und
die
Hand
zum
Schlag,
Males
malparidos
que
provocan
sufrimiento,
Verfluchte
Übel,
die
Leid
verursachen,
Males
con
tijera
recortando
libertades,
Übel
mit
Scheren,
die
Freiheiten
beschneiden,
Males
con
guadaña
matando
en
son
de
paz,
Übel
mit
Sensen,
die
im
Namen
des
Friedens
töten,
Males
que
desolan
tierras
y
etnias
por
petróleo,
Übel,
die
Länder
und
Ethnien
für
Erdöl
verwüsten,
Oro
blanco,
oro
verde,
oro
negro,
Trump.
Weißgold,
Grüngold,
Schwarzgold,
Trump.
Males
con
enchufe,
en
compañías
eléctricas,
Übel
mit
Vetternwirtschaft,
in
Stromkonzernen,
Males
con
inmunidad
diplomática,
Übel
mit
diplomatischer
Immunität,
Sin
moral
ni
ética,
que
están
en
farmacéuticas,
Ohne
Moral
noch
Ethik,
die
in
Pharmaunternehmen
sind,
Males
que
niegan
la
ayuda
y
asistencia
médica.
Übel,
die
Hilfe
und
medizinische
Versorgung
verweigern.
Males
de
muchos,
males
de
tontos,
Übel
vieler,
Übel
der
Dummen,
Males
de
ojo
y
el
mal
de
amor
Der
böse
Blick
und
der
Liebeskummer
Tengan
cuidado
si
vienen
por
nosotros,
Sie
sollen
vorsichtig
sein,
wenn
sie
uns
holen
kommen,
Si
ellos
se
creen
malos
nosotros
seremos
peor.
Wenn
sie
sich
für
böse
halten,
werden
wir
schlimmer
sein.
De
buenas
bueno,
a
malas
lo
peor,
Im
Guten
gut,
im
Schlechten
das
Schlimmste,
De
buenas
bueno,
a
malas
lo
peor,
Im
Guten
gut,
im
Schlechten
das
Schlimmste,
De
buenas
bueno,
a
malas
lo
peor,
Im
Guten
gut,
im
Schlechten
das
Schlimmste,
De
buenas
bueno
pero
tonto
no.
Im
Guten
gut,
aber
nicht
dumm.
Hay
grandes
males
creados
por
ellos,
Es
gibt
große
Übel,
von
ihnen
geschaffen,
Grandes
remedios,
males
virales,
males
en
medios,
Große
Heilmittel,
virale
Übel,
Übel
in
den
Medien,
Males
con
bienes,
que
salen
y
evaden
impuestos,
Übel
mit
Besitz,
die
weggehen
und
Steuern
hinterziehen,
Males
que
van
puestos
y
se
evaden,
animales.
Übel,
die
high
sind
und
entkommen,
Tiere.
Males
que
vienen
y
se
van,
Übel,
die
kommen
und
gehen,
Que
andan
tan
preocupados
por
el
miedo
al
qué
dirán,
Die
so
besorgt
sind
aus
Angst
vor
dem
Gerede
der
Leute,
Malparados,
que
se
irán
para
buscar
el
pan,
Gestrandete,
die
weggehen
werden,
um
Brot
zu
suchen,
Y
el
mal
actual,
el
acomodo,
cambiar
el
globo
desde
el
sofá
Und
das
aktuelle
Übel,
die
Bequemlichkeit,
die
Welt
vom
Sofa
aus
ändern
wollen
Males
como
el
heteropatriarcado,
Übel
wie
das
Heteropatriarchat,
Que
no
conciben
dos
papas
cogidos
de
la
mano,
Das
sich
nicht
vorstellen
kann,
dass
zwei
Väter
Hand
in
Hand
gehen,
Males
de
estado,
el
machismo
comercializado
Staatsübel,
der
kommerzialisierte
Machismo
Que
cosifica
a
la
mujer
como
mujer
objeto,
Der
die
Frau
als
Objektfrau
vergegenständlicht,
De
un
sujeto
rebajado,
Eines
herabgewürdigten
Subjekts,
Males
no
se
arreglan,
no
se
solucionarán,
Übel
werden
nicht
behoben,
werden
sich
nicht
lösen,
Males
que
se
hacen
más
grandes
y
que
vienen
con
la
edad,
Übel,
die
größer
werden
und
mit
dem
Alter
kommen,
Y
para
colmo
de
males,
el
que
está
a
pie
de
las
calles,
Und
zu
allem
Übel,
derjenige
auf
der
Straße,
Que
solo
buscan
bondades
cuando
el
mal
está
hecho
ya.
Der
nur
nach
Güte
sucht,
wenn
das
Übel
schon
geschehen
ist.
De
buenas
bueno,
a
malas
lo
peor,
Im
Guten
gut,
im
Schlechten
das
Schlimmste,
De
buenas
bueno,
a
malas
lo
peor,
Im
Guten
gut,
im
Schlechten
das
Schlimmste,
De
buenas
bueno,
a
malas
lo
peor,
Im
Guten
gut,
im
Schlechten
das
Schlimmste,
De
buenas
bueno
pero
tonto
no.
Im
Guten
gut,
aber
nicht
dumm.
Y
cuando
soplen
las
serpentinas
las
serpientes
de
mala
lengua,
Und
wenn
die
Schlangen
mit
den
Lästerzungen
zischen,
Las
nuestras
serán
las
únicas
que
no
se
corten
ni
se
muerdan,
Werden
unsere
Zungen
die
einzigen
sein,
die
sich
nicht
schneiden
oder
beißen,
Sin
con
la
misma
moneda
los
venderemos
al
mejor
postor
Wir
werden
es
ihnen
mit
gleicher
Münze
heimzahlen
und
sie
an
den
Meistbietenden
verkaufen
Y
haremos
del
mundo
un
lugar
mejor,
un
mundo
en
el
que
se
queden
fuera.
Und
wir
werden
die
Welt
zu
einem
besseren
Ort
machen,
einer
Welt,
in
der
sie
draußen
bleiben.
De
buenas
bueno,
a
malas
lo
peor,
Im
Guten
gut,
im
Schlechten
das
Schlimmste,
De
buenas
bueno,
a
malas
lo
peor,
Im
Guten
gut,
im
Schlechten
das
Schlimmste,
De
buenas
bueno,
a
malas
lo
peor,
Im
Guten
gut,
im
Schlechten
das
Schlimmste,
De
buenas
bueno
pero
tonto
no.
Im
Guten
gut,
aber
nicht
dumm.
Nunca
desearé
el
mal
a
nadie,
Ich
werde
niemals
jemandem
Böses
wünschen,
Pero
a
males
que
son
indeseables,
Aber
bei
Übeln,
die
unerwünscht
sind,
Males
con
nombre
y
apellidos,
Übel
mit
Namen
und
Nachnamen,
Que
aunque
no
les
nombre
saben
quien
les
digo,
Die,
auch
wenn
ich
sie
nicht
nenne,
wissen,
wen
ich
meine.
Mal
de
muchos
nunca
nos
consuela,
Das
Übel
vieler
tröstet
uns
nie,
Mal
de
muchos
nunca
nos
consuela,
Das
Übel
vieler
tröstet
uns
nie,
Si
no
hay
males
que
por
bien
no
vengan,
Wenn
es
keine
Übel
gibt,
aus
denen
nichts
Gutes
entsteht,
Que
se
vayan
y
no
den
la
vuelta.
Sollen
sie
verschwinden
und
nicht
wiederkehren.
Оцените перевод
Оценивать перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Авторы: Ale Acosta
Внимание! Не стесняйтесь оставлять отзывы.