Текст и перевод песни Rayden - Malaria
Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Nunca
desearé
el
mal
a
nadie,
I'll
never
wish
anyone
ill,
Pero
a
males
que
son
indeseables,
But
to
evils
that
are
undesirable,
Males
con
nombre
y
apellidos,
Evils
with
names
and
surnames,
Que
aunque
no
les
nombre
saben
quién
les
digo.
Who
even
if
I
don't
name
them,
know
who
I'm
talking
about.
Mal
de
muchos
nunca
nos
consuela,
The
misfortune
of
many
never
consoles
us,
Mal
de
muchos
nunca
nos
consuela,
The
misfortune
of
many
never
consoles
us,
Si
no
hay
males
que
por
bien
no
vengan,
If
there
are
no
evils
that
don't
come
for
good,
Que
se
vayan
y
no
den
la
vuelta.
May
they
leave
and
not
return.
Hay
males
innombrables,
con
paraísos
fiscales,
There
are
unspeakable
evils,
with
tax
havens,
Males
sucesivos,
supresivos,
subversivos,
males...
Successive
evils,
suppressive,
subversive,
evils...
Con
escaños
dando
el
esquinazo,
esquivos,
With
seats
dodging
the
corner,
elusive,
Tapando
el
número
de
placa,
males
consentidos,
Covering
the
license
plate
number,
evils
consented
to,
Males
con
sotana,
males
mantenidos,
Evils
with
cassocks,
evils
maintained,
Homófobos,
xenófobos
y
reprimidos.
Homophobic,
xenophobic
and
repressed.
Males
en
la
banca,
males
en
obras
sociales,
Evils
in
banking,
evils
in
social
works,
Robando
con
preferentes,
desahuciando
familiares,
Stealing
with
preference
shares,
evicting
families,
Males
que
mal
quieren
con
orden
de
alejamiento,
Evils
that
wish
harm
with
restraining
orders,
Males
maquillados,
males
en
cubierto,
Evils
disguised,
evils
undercover,
Que
levantan
la
voz
y
la
mano
al
viento,
That
raise
their
voice
and
hand
to
the
wind,
Males
malparidos
que
provocan
sufrimiento,
Damn
evils
that
cause
suffering,
Males
con
tijera
recortando
libertades,
Evils
with
scissors
cutting
freedoms,
Males
con
guadaña
matando
en
son
de
paz,
Evils
with
scythes
killing
in
the
name
of
peace,
Males
que
desolan
tierras
y
etnias
por
petróleo,
Evils
that
devastate
lands
and
ethnicities
for
oil,
Oro
blanco,
oro
verde,
oro
negro,
Trump.
White
gold,
green
gold,
black
gold,
Trump.
Males
con
enchufe,
en
compañías
eléctricas,
Evils
with
plugs,
in
electric
companies,
Males
con
inmunidad
diplomática,
Evils
with
diplomatic
immunity,
Sin
moral
ni
ética,
que
están
en
farmacéuticas,
Without
morals
or
ethics,
that
are
in
pharmaceuticals,
Males
que
niegan
la
ayuda
y
asistencia
médica.
Evils
that
deny
medical
aid
and
assistance.
Males
de
muchos,
males
de
tontos,
Evils
of
many,
evils
of
fools,
Males
de
ojo
y
el
mal
de
amor
Evil
eye
and
the
evil
of
love
Tengan
cuidado
si
vienen
por
nosotros,
Be
careful
if
they
come
for
us,
Si
ellos
se
creen
malos
nosotros
seremos
peor.
If
they
think
they
are
bad,
we
will
be
worse.
De
buenas
bueno,
a
malas
lo
peor,
Good
to
good,
bad
to
worst,
De
buenas
bueno,
a
malas
lo
peor,
Good
to
good,
bad
to
worst,
De
buenas
bueno,
a
malas
lo
peor,
Good
to
good,
bad
to
worst,
De
buenas
bueno
pero
tonto
no.
Good
to
good,
but
not
a
fool.
Hay
grandes
males
creados
por
ellos,
There
are
great
evils
created
by
them,
Grandes
remedios,
males
virales,
males
en
medios,
Great
remedies,
viral
evils,
evils
in
the
media,
Males
con
bienes,
que
salen
y
evaden
impuestos,
Evils
with
goods,
that
go
out
and
evade
taxes,
Males
que
van
puestos
y
se
evaden,
animales.
Evils
that
are
placed
and
evade,
animals.
Males
que
vienen
y
se
van,
Evils
that
come
and
go,
Que
andan
tan
preocupados
por
el
miedo
al
qué
dirán,
Who
are
so
worried
about
the
fear
of
what
they
will
say,
Malparados,
que
se
irán
para
buscar
el
pan,
Damaged,
who
will
leave
to
seek
bread,
Y
el
mal
actual,
el
acomodo,
cambiar
el
globo
desde
el
sofá
And
the
current
evil,
accommodation,
changing
the
globe
from
the
sofa
Males
como
el
heteropatriarcado,
Evils
like
heteropatriarchy,
Que
no
conciben
dos
papas
cogidos
de
la
mano,
That
do
not
conceive
two
popes
holding
hands,
Males
de
estado,
el
machismo
comercializado
State
evils,
commercialized
machismo
Que
cosifica
a
la
mujer
como
mujer
objeto,
That
objectifies
women
as
an
object,
De
un
sujeto
rebajado,
Of
a
degraded
subject,
Males
no
se
arreglan,
no
se
solucionarán,
Evils
are
not
fixed,
they
will
not
be
solved,
Males
que
se
hacen
más
grandes
y
que
vienen
con
la
edad,
Evils
that
get
bigger
and
come
with
age,
Y
para
colmo
de
males,
el
que
está
a
pie
de
las
calles,
And
to
top
it
all
off,
the
one
who
is
at
street
level,
Que
solo
buscan
bondades
cuando
el
mal
está
hecho
ya.
Who
only
seek
kindness
when
the
evil
is
already
done.
De
buenas
bueno,
a
malas
lo
peor,
Good
to
good,
bad
to
worst,
De
buenas
bueno,
a
malas
lo
peor,
Good
to
good,
bad
to
worst,
De
buenas
bueno,
a
malas
lo
peor,
Good
to
good,
bad
to
worst,
De
buenas
bueno
pero
tonto
no.
Good
to
good,
but
not
a
fool.
Y
cuando
soplen
las
serpentinas
las
serpientes
de
mala
lengua,
And
when
the
streamers
blow
the
evil-tongued
snakes,
Las
nuestras
serán
las
únicas
que
no
se
corten
ni
se
muerdan,
Ours
will
be
the
only
ones
that
don't
cut
or
bite
themselves,
Sin
con
la
misma
moneda
los
venderemos
al
mejor
postor
Without
the
same
coin
we
will
sell
them
to
the
highest
bidder
Y
haremos
del
mundo
un
lugar
mejor,
un
mundo
en
el
que
se
queden
fuera.
And
we
will
make
the
world
a
better
place,
a
world
where
they
are
left
out.
De
buenas
bueno,
a
malas
lo
peor,
Good
to
good,
bad
to
worst,
De
buenas
bueno,
a
malas
lo
peor,
Good
to
good,
bad
to
worst,
De
buenas
bueno,
a
malas
lo
peor,
Good
to
good,
bad
to
worst,
De
buenas
bueno
pero
tonto
no.
Good
to
good,
but
not
a
fool.
Nunca
desearé
el
mal
a
nadie,
I'll
never
wish
anyone
ill,
Pero
a
males
que
son
indeseables,
But
to
evils
that
are
undesirable,
Males
con
nombre
y
apellidos,
Evils
with
names
and
surnames,
Que
aunque
no
les
nombre
saben
quien
les
digo,
Who
even
if
I
don't
name
them,
know
who
I'm
talking
about,
Mal
de
muchos
nunca
nos
consuela,
The
misfortune
of
many
never
consoles
us,
Mal
de
muchos
nunca
nos
consuela,
The
misfortune
of
many
never
consoles
us,
Si
no
hay
males
que
por
bien
no
vengan,
If
there
are
no
evils
that
don't
come
for
good,
Que
se
vayan
y
no
den
la
vuelta.
May
they
leave
and
not
return.
Оцените перевод
Оценивать перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Авторы: Ale Acosta
Внимание! Не стесняйтесь оставлять отзывы.