Rayden feat. Aniki - Dentro de Ti (Con Aniki) - перевод текста песни на немецкий

Dentro de Ti (Con Aniki) - Aniki , Rayden перевод на немецкий




Dentro de Ti (Con Aniki)
In Dir (Mit Aniki)
¿Cuantos príncipes azules deberas de besar
Wie viele Märchenprinzen wirst du küssen müssen,
Para que no te salgan rana?
Damit sie sich nicht als Frosch entpuppen?
¿Cuantos limones enteros deberás masticar
Wie viele ganze Zitronen wirst du kauen müssen,
Para hallar tu media naranja?
Um deine bessere Hälfte zu finden?
No habrá cenicienta que te saque a bailar
Kein Aschenputtel wird dich zum Tanzen auffordern,
Sin que te pise los pies con zapatos de cristal
Ohne dir mit Glasschuhen auf die Füße zu treten
Y, total... ¿para qué?
Und, überhaupt... wozu das Ganze?
Olvida todo lo que has escuchado hasta la fecha,
Vergiss alles, was du bisher gehört hast,
que es complicado pero por algo se empieza,
Ich weiß, es ist kompliziert, aber irgendwo fängt man an,
Que nadie diga que no sirves ni haces nada a derechas,
Lass niemanden sagen, dass du zu nichts taugst oder nichts richtig machst,
Sabes que vales tenlo en mente siempre entre ceja y ceja.
Du weißt, was du wert bist, behalte das immer im Kopf.
Deja tus complejos lejos y tus defectos a un lado,
Lass deine Komplexe weit hinter dir und deine Makel beiseite,
La piel solamente es corteza,
Die Haut ist nur die Rinde,
Solamente es la reja que mantiene a ese "patito" enjaulado,
Nur das Gitter, das dieses "Entlein" eingesperrt hält,
Alejado de lo que la imagen del espejo refleja.
Fern von dem, was das Spiegelbild zeigt.
Abre la verja, sal y vuela tu entereza interior,
Öffne das Gitter, geh raus und lass deine innere Stärke fliegen,
No hay diferencia entre una chica del montón o cañon
Es gibt keinen Unterschied zwischen einem 08/15-Mädchen oder einer Schönheit,
Tan sólo un canon de belleza,
Nur einen Schönheitsstandard,
Pobre de aquel corazón que busque pareja en la aparencia exterior.
Arm dran ist das Herz, das einen Partner im äußeren Schein sucht.
No quiero quejas sólo quiero signos de aceptación,
Ich will keine Klagen, nur Zeichen der Akzeptanz,
Dignos de admiración, los mismos que dan fortaleza;
Bewundernswert, dieselben, die Stärke geben;
¿Mecanismos de defensa? Eleva el mentón
Abwehrmechanismen? Heb das Kinn,
Pues con la cabeza bien alta nadie pasará verguenza.
Denn mit erhobenem Kopf muss sich niemand schämen.
Libera tu esencia fuera,
Lass deine Essenz nach außen,
Que si no te conocen es normal que no te prefieran,
Wenn sie dich nicht kennen, ist es normal, dass sie dich nicht bevorzugen,
Que no te quieran; perdón... que no te quieras mejor
Dass sie dich nicht lieben; Verzeihung... dass du dich selbst nicht liebst, besser gesagt,
Y es que si no te aprecias como van a darte su amor.
Denn wenn du dich nicht schätzt, wie sollen sie dir ihre Liebe geben?
Por favor valórate en cualquier aspecto,
Bitte schätze dich in jeder Hinsicht wert,
Deja de ir dando tumbos y sigue el camino recto,
Hör auf, umherzuirren, und folge dem geraden Weg,
Aunque seas un "Don Nadie" y el objeto de insultos
Auch wenn du ein "Niemand" bist und das Ziel von Beleidigungen,
Nadie gusta a todo el mundo porque nadie es perfecto.
Niemand gefällt jedem, denn niemand ist perfekt.
Valórate, mira dentro de ti,
Schätze dich wert, schau in dich hinein,
Lo que quieres tu no es lo que esperan de ti,
Was du willst, ist nicht das, was sie von dir erwarten,
El ideal es verte sonreir,
Das Ideal ist, dich lächeln zu sehen,
Lo importante es ser quien eres a tu vida te lo mereces.
Das Wichtige ist, die zu sein, die du bist, dein Leben hat das verdient.
A lo lejos tu esencia velará por ti
In der Ferne wird deine Essenz über dich wachen,
A tu encuentro acudirá, si
Sie wird dir begegnen, ja,
La autoestima te invadirá
Das Selbstwertgefühl wird dich erfüllen,
Y volverás a ser tu...
Und du wirst wieder du selbst sein...
¿Quieres parecerte a las chicas de la tele?
Willst du wie die Mädchen im Fernsehen sein?
Yo a los héroes de los libros y ser libre,
Ich wie die Helden in den Büchern und frei sein,
Valora lo que tienes sin buscar similitudes,
Schätze, was du hast, ohne nach Ähnlichkeiten zu suchen,
Que hasta las mejores actrices tienen mala cara un lunes.
Denn selbst die besten Schauspielerinnen sehen montags schlecht aus.
Muéstrate tal como eres, no sé, a veces los vicios dicen más que las virtudes
Zeig dich, wie du bist, ich weiß nicht, manchmal sagen Laster mehr als Tugenden
Y a mí, me dicen más las cicatrices que las pieles,
Und mir sagen Narben mehr als Haut,
Mujeres que hablen sin pelos en la lengua a con labios de carmín.
Frauen, die frei heraus sprechen, nicht mit Lippenstiftlippen.
No quieras ser un maniquí de buen ver y mal oír,
Woll nicht eine Schaufensterpuppe sein, gut anzusehen und schlecht zu hören,
Que tendrá mucho que ofrecer pero nada que decir.
Die viel zu bieten, aber nichts zu sagen hat.
Una sonrisa Profident y dientes perla-marfil,
Ein Profident-Lächeln und perlweiße Zähne,
Con gracia al caminar pero sin saber hacer reír, en fin...
Anmutig im Gang, aber unfähig, zum Lachen zu bringen, na ja...
Lo más difícil es ver tu habilidad,
Das Schwierigste ist, deine Fähigkeit zu sehen,
Que aunque no seas Rafael Fernández, eres capaz,
Auch wenn du nicht Rafael Fernández bist, du schaffst das,
Escapa del iris con el que te ven los demás,
Entkomme dem Blick, mit dem dich andere sehen,
Su opinión no debe convertirse en tu realidad.
Ihre Meinung darf nicht deine Realität werden.
Guarda el traje del domingo, el maquillaje de los viernes,
Leg den Sonntagsanzug ab, das Make-up vom Freitag,
Y sal a comerte el mundo, ¿¡Se entiende!?
Und geh raus, um die Welt zu erobern, verstanden!?
Que somos otra gente, corriente,
Wir sind andere Leute, gewöhnliche,
Llámanos "resultones", los perdedores que se enamoran de las emociones.
Nenn uns "effektvoll", die Verlierer, die sich in Emotionen verlieben.
Olvida lo vivido y recuerda lo viviente,
Vergiss das Erlebte und erinnere dich an das Lebendige,
Diferente del orgullo del amor propio herido.
Anders als der Stolz der verletzten Eigenliebe.
El pasado ya ha huído y lo esperado está ausente,
Die Vergangenheit ist schon geflohen und das Erwartete ist abwesend,
Pero el presente es tuyo, proverbio chino.
Aber die Gegenwart gehört dir, chinesisches Sprichwort.
Valórate, mira dentro de ti,
Schätze dich wert, schau in dich hinein,
Lo que quieres tu no es lo que esperan de ti,
Was du willst, ist nicht das, was sie von dir erwarten,
El ideal es verte sonreir,
Das Ideal ist, dich lächeln zu sehen,
Lo importante es ser quien eres a tu vida te lo mereces.
Das Wichtige ist, die zu sein, die du bist, dein Leben hat das verdient.
A lo lejos tu esencia velará por ti
In der Ferne wird deine Essenz über dich wachen,
A tu encuentro acudirá, si
Sie wird dir begegnen, ja,
La autoestima te invadirá
Das Selbstwertgefühl wird dich erfüllen,
Y volveras a ser tu...
Und du wirst wieder du selbst sein...





Авторы: David Martinez Alvarez, Ana Escudero Bujan


Внимание! Не стесняйтесь оставлять отзывы.